- Project Runeberg -  Homeros' Iliad /
255

(1912) [MARC] Author: Homeros Translator: Erland Lagerlöf
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Femtonde Sången. Troerna, bortdrifna från skeppen, angripa ånyo

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

och låt ej längre achaierna så af troerna kufvas!»

Bedjande talte han så, och styraren Zeus med en åskskräll
bifall skänkte åt bönen, som bads af den åldrige Nestor.
Troerna dock, när de äskandet hört från Zeus med egiden,
satte än värre argiverna an med en brinnande stridslust.
Som när en tornande våg på det vidtkringseglade hafvet
slår öfver relingen in i ett skepp, af den häftiga stormens
drifvande kraft, som hvar bölja på haf till det yttersta ökar:
så öfver muren med skallande skri trojanerna bröto,
jagade hästarna fram och med dubbelspetsade lansar
började striden, enhvar från sin vagn, tätt inne vid skeppen;
medan achaierna uppe från däck på de beckade skeppen
värjde med stänger sig käckt, som på skeppen lågo för sjöslag,
långa, beslagna med järn och med kopparspetsar i ändan.

Under det ännu achaiernas män och troerna stridde
borta vid muren och långt från de lätthänglidande skeppen,
satt i den käcke Eurypylos’ tält den ädle Patroklos,
muntrande honom med ord och ströende helande örter
öfver hans rysliga sår för att stingande smärtorna stilla;
men då han märkte, att troernas folk re’n stormade muren,
och bland danaernas folk däremot vardt skrik och förfäran,,
bröt han i jämmer ut och med flätan af händerna häftigt
slog sig på låren, och så han klagande talte och sade:

»Ej kan jag här i ditt tält, Eurypylos, stanna nu längre,
fast du behöfde det visst, ty en väldig kamp är på färde,
utan låt väpnaren sköta ditt sår. Jag själf måste skynda
hem till Achilles igen för att honom mana till striden.
Ty hvem vet, om icke mitt ord med de eviges bistånd
mäktar att röra hans själ; en vän ju ej talar förgäfves.»

Så han sade och skyndade bort. Men achaiernas söner
höllo mot troerna manligen stånd, men förmådde dock icke
drifva från skeppen de stormande bort, fastän färre de voro;
heller ej troerna voro i stånd att danaernas fylken
genombryta och tränga sig in bland tälten och skeppen;
utan som snöret är rakt, som jämnar en bjälke till skeppet
under den kunnige timrarens hand, som i hela sitt yrke
mästerskapet har nått och fått lära af själfva Athene,
likaså jämn mellan dem stod blodiga striden och vägde,
och om hvartenda af skeppen var strid mellan skara och skara.

Hektor nu stormade fram emot Ajas, frejdade hjälten;

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Sep 27 13:26:30 2021 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/homeoili/0267.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free