- Project Runeberg -  Homeros' Iliad /
331

(1912) [MARC] Author: Homeros Translator: Erland Lagerlöf
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Nittonde Sången. Achilles försonad

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

och ej så litet ändå, men jag själf dig besegrar i klokhet
vida, emedan jag föddes ju förr och har mera förfarit;
därför ditt hjärta fördrage med lugn, att min mening får

gälla.

Hastigt blir människan mätt på att möda sig uppå ett slagfält,
där väl en myckenhet strån af kopparen mejas till jorden,
men det med skörden blir klent, när Zeus låter sjunka sin

vågskål,

han som den högste befallaren är öfver människors örlig.
Icke med buken achaiernas män skola sörja de döde.
Dagligen stupa ju kämpar i mängd och tätt på hvarandra;
när skulle alltså det blifva en frist i besvärliga fastan?
Nej må vi den, som har mistat sitt lif, utan blödiga hjärtan
lägga i grafven till ro och allenast en dag honom sörja.
Alla vi andra, som blifvit vid lif i det grufliga kriget,
böra oss styrka med mat och med dryck för att kunna dess

bättre

kämpa mot fiendemännen vår kamp utan rast eller hvila,
klädda i kopparbrynjornas värn. Men må ingen i hären
dröja att gånga till strids i förväntan på vidare maning.
Maningen hören I nu, och det illa skall gå den som efter
blir vid argivernas skepp. Nej, käckt må vi alla ihopa
mötas i rasande kamp med de hästomtumlande troer.»

Sagdt, och till följesmän han Nestorssönerna valde
jämte Meriones, Thoas och Meges, sonen af Fyleus,
och Melanippos jämväl och Kreions son Lykomedes.
Hän (till Atrid Agamemnons tält de skyndande gingo,
och med detsamma som ordet var sagdt, så var ärendet

fullgjordt.

Sju trefötter, som lofvadt det var, de togo ur tältet,

gångare tolf jämväl och ett tjog blankskinande kittlar,

vidare kvinnor sju, förfarna i härliga slöjder,

och som den åttonde sist Briseis med rosiga kinder.

Vägde Ulysses så upp af guldet talenterna tio

och gick i spetsen tillbaks, och de unge med skänkerna följde.

Midt uppå tinget de bragte dem fram, och Atrid Agamemnon

reste sig upp, och Talthybios, lik en evärdlig i rösten,

ledde då galten fram och stannade nära till drotten.

Därpå Atriden med handen drog ut den dolken, han alltid

hängande bar på sin höft invid svärdets väldiga skida;

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Sep 27 13:26:30 2021 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/homeoili/0343.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free