- Project Runeberg -  Schwedisch-deutsches Wörterbuch. Svensk-tysk ordbok /
332

(1919) [MARC] Author: Otto Hoppe, Carl Auerbach - Tema: Dictionaries, Reference
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - temabok ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

tidsenlighet

tillfalla

a zeitgemäß, -s|enlighet -en
Zeit-gemäßhe.t /. -sjfräga Ze’tfrage /.
-»|följd Zeitfolge ./. -sifördriv
Zeitvertreib m, Kurzweile /.
-s|förhållan-dea Zeitumstände //. -skifte Zeit /,
-räum m. -skrift Zeitschrift./. -s|skede
Zeitabschnitt m. -s|spillan
Zeit|aufwand, -verlust m, -Verschwendung1 /.
-s|utdräkt Zeitverlust m. -B|alder
Zeitalter n. -s l ödande a zeitraubend.
-tabell Fahrplan m. -tals ad’v
zeitweise, dann und wann, -vatten Ebbe
und Flut /, Gezeiten //.

tiga4 itr- schweigen. i~ med ngt von
etw. schweigen, etw. verschweigen. <•*
ihjä]l ngn, ngt e-n etw. totschweigen.

tig|er -ern -rar Tiger m. -fläckig,
-färgad a tiger|fleckig, -farbig, getigert.
-hona Tigerweibchen n. -unge junger
Tiger.

tigg||a- ity o. tr betteln. Gå och ^>
betteln gehen. — (Med adv. o. prep.)
r* ngt av ngn e-m etw. abbetteln. <~
sig fram sich durchbetteln. ~ ihop
zusammenbetteln. f* sig till ngt etw.
erbetteln, -arbrev Bettelbrief m. -are
•n • Bettler m. -arflicka Bettelmädchen
n, -argosse Bettelknabe m. -armunk
Bettel|mönch, -bruder m. »arorden
Bettelorden m, -arpase Bettelsack m.
-arstav Bettelstab m. Bringa ngn i ill
~en e-n an den B. bringen, -ar un g e
Bettelkind n. -eri -et Bettelei f, Bettel
m, Gebettel «. -ersk[a -an -or
Bettlerin f.

tigrinn|a •«« -or Tigerin /.

tik -en ’ar Hündin f.

tilj|a -an -or Diele; (teater) Bühne f, die
Bretter.

till L prep. 1. (till ett ställe, v=nl.) nach,
t. e. t~> Berlin nach B. (Men <•" ett
ställe i det syfte, som detta ställe
tjänar, vanl.) zu,’t. e. gå /*• kyrkan (för
att där höra gudstjänsten) zur (äv. in
die)^ Kirche gehen; (likaså) ga ~ bords,
r+> sängs zu Tische, zu Bette gehen,
fara ~ himlen zum Himmel fahren;
(vidare J förbindelser ss.) från by ** by
von Dorf zu Dorf. (~- och in i, ofta)
in, t. e. gå ~ skogen in den Wald
gehen; (likaså ~ och upp i el. pä, ofta)
auf, t. e. gå ~ rådhuset, torget auf
das Rathaus, den Markt gehen. (Vid
verb, som betyda "ankom m a", tänker
tysken sig, att ankomsten sker "på",
ej "till" ett ställe, således) ankomma
~ staden in der Stadt ankommen (om
man far in i staden), vor der Stadt
ankommen (om man stannar i tanför),
anlända «-’ bergets topp auf dem Gipfel
des Berges anlangen. (För att angiva
en gräns användes» bis, t. e. vi reste
*+f Stockholm på Järnväg-, därifrån
med ångbåt wir fuhren bis S. mit der
Bahn, von dort mit dem Dampfer, från
V. till S. är det 66 kilometer von U.
bis S. sind es 66 Kilometer; (ofta
tillsammans med andra prep. t. e.) vattnet
räckt« honom <*» trö’stet das Wasser
reichte ihm bis an die Brust. 2. (til

personer, vanl.) zu, t. e. Jag’ reste ~
min bror ich reiste zu meinem Bruder.
(Vid vissa verb o Subst.) an, t. e. skriva
f* ngn an e-n schreiben, äv. e-m
schreiben, (bild.) vända sig ** ngn (för att
få upplysn. m. m.) sich an e-n wenden,
(men i egentl, bem.) sich zu e-m
wenden, ett brev <** er ein Brief an Sie. 3.
(om tid) zu, bis, t. e. han kommer ~
påsk er kommt zu Ostern, från påsk
t** pingst är det 7 veckor von Östern
bis Pfingsten sind 7 Wochen, ~ dess
bis dahin, -’ dess att bis daß. (Äv.
bis med andra prep., t. e.) ** min da’rf
bis an ineinen Tod, *•> långt fram pii
natten bis tief in die Nacht. 4.
ägandeförhållandet uttryckes med gen. el. von,
t. e. han är son ~ herr S. er ist der
(ein) Sohn des (el. von) Herrn S. 5. (i
övriga fall vanl.) zu, t. e. kläde ~ en
röck Tuch zu e-in Rocke, ** all lycka
zum Gluck. Tre ~ fyra drei bis vier.
En slyngel ~ betjänt ein Schlingel
von e-m Bedienten. II. adv noch, t. e.
en gång ~ noch einmal, en sak -~
noch eins. ^ och från ab und zu. (I
förbind.) åt... ~ nach... zu, t. e. åt
staden ~ nach der Stadt zu. ~ och
med sogar, selbst.

tillag||a, se laga till. -ning Anrichtung,
Zubereitung /.

tillbaka adv zurück, (åter äv.) wieder,
(bakåt) rückwärts, -böjd a
hintenüber-gebeugt. -dragen a ein-,
zurück|gezogen, ab|geschieden, -geschlossen,
(reserverad) zurückhaltend, -dragenhet
•en Ein-, Zurückjgezogenheit,
Zurückhaltung./, •gående I. « rückgängig. II
•t o. -gång Rückschritt m. -satta tr
zurück-, hintan|setzen, hintanstellen.
-Visa tr zurückweisen, ablehnen.

till||bedja tr anbeten, verehren, -bedjan
-Anbetung, Verehrung./, -bedjansvärd
a anbetungs-, verehrungs|würdig,
-bed-jare -n - Anbeter, Verehrer m. -behör
-et Zubehör / o. n, Zutat /. -blanda
tr mischen, zubereiten, -blandning
Mischung, Zubereitung f. -bomma t r
verriegeln, verrammeln, -bringa tr zu-,
ver-, hin|bringen, verleben, -bringare
Kanne, Milchkanne./, Topf»«, -bttd 1.
Anerbieten, Angebot n. 2. ~ till
eldsvåda Feuer[s]gefahr /, ~ titl olycka
drohendes Unglück, -bygga tr an-,
zu|bauen, -byggnad An-, Zu|bau m.
•börlig a gebührend, gehörig, schuldig.
Det är ~t att es gebührt sich daß. -dela
tr. ~ ngn ngt e-m etw. zu[er]teilen,
e-m etw. zuteil werden lassen. <*> ngn
ett slag e-m e-n Schlag versetzen.
-draga I., se ådraga. II. ~ sig sich
ereignen, sich zutragen; geschehen,
vorfallen, vorgehen, sich abspielen,
-dragande a anziehend, [ver]lockend,
fesselnd, -drageise -« -r Ereignis n,
Begebenheit /", Vorgang m, Begebnis »,
(plötsl., oväntad) Vorfall m. -döma tr.
«•»• ngn ngt e-m etw. zusprechen,
zuerkennen, -erkänna tr zuerkennen, ngn
ngt e-m etw. -falla itr. ev ngn e-m

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 07:37:20 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/hoppe/0338.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free