Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
205
Fremmed og ængstende stirrede Østerlandets Pragt
paa mig, og det Trylleri, som fra først af havde
taget min Fantasi fangen, veg hurtig Pladsen. En
kold Gysen greb mig foran de fremmede Templer
og Afgudsbilleder; jeg længtes tilbage til Hellas’s
Guder.
..Jeg flygtede efter kort Tids Forløb. Hvor trak
jeg ikke Vejret let, da jeg igjen betraadte den ioniske
Jord og atter saå det græske Hav rulle mod Kysten.
Det var. som om dets Bølger lovede mig en ny og
skjønnere Lykke. Ledsaget af en eneste tro
Slavinde, søgte jeg i Milets Havn efter et Skib. der
kunde føre mig til Hellas. Jeg fandt en megarisk
Kjøbmand, der var villig til at bringe mig til
Me-gara. Derfra vilde jeg let kunne naa det nære.
stolt opblomstrende Athen, hvorefter min Sjæl
allerede i lang Tid havde længtes. Efter at være
ankommet til Megara med min Slavinde, stod jeg
i Øjeblikket ene og raadløs. Den gamle Kjøbmand,
der paa sit Skib havde bragt mig herover fra Milet.
indbød mig som Gjæst til sit Hus og lovede i de
nærmest følgende Dage at sende mig videre til
Athen. Jeg modtog hans Indbydelse. Men fra Dag
til Dag forhalede han Forberedelserne til min
Afrejse, og tilsidst mærkede jeg, at han havde til
Hensigt at holde mig tilbage i sit Hus. Snart saå
jeg tilmed den halvvoxne Søn kappes med Faderen
i brændende Lidenskab for mig. og halvt om halvt
behandlet som Fange i Huset, blev jeg til min
Kval forfulgt af dobbelte Kjærlighedserklæringer.
De Daarer mente, at jeg urørt var flygtet fra
Perserkongen, for at tilfalde dem. Da jeg nu
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>