Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
77
der havde et stateligt Udseende og aabenbart
tilhørte en velhavende Mand, studsede vi ikke lidet,
da vi i en Have tæt ved Huset saå den samme
Olding og det samme henrivende Barn, som vi kort
forinden havde mødt paa Havet. Vi fortalte
Manden, hvad der var forefaldet, og krævede Hævn
over Hyrden. Den Gamle svarede som Megarer og
Fjende af Athenienserne med uvenlige Ord.
Hyrderne, af hvilke en stor Del havde fulgt os i
Hælene, anklagede os med heftige Skrig for at
have ødelagt deres Marker og adsplittet deres
Hjorde. I Forening med Husets Slaver, der var
strømmede til ved deres Herres Vink. trængte de
under haanende Ord imod de overmodige
Atheniensere ind paa os og tvang os med deres
Overmagt til uden Oprejsning at forlade Stedet.
.,1 hvor høj Grad end alt -dette bragte mit
Blod i Kog, havde jeg dog ikke forsømt at kaste
nogle Blikke efter den ungdommelige Skjønne, der
med en Blanding af Nysgjerrighed og Angst fra
Haven havde fulgt Striden. Efter at jeg havde
trukket mig tilbage med mine Kammerater,
meddelte jeg øjeblikkelig disse, hvilken Beslutning jeg
allerede havde fattet for at hævne mig paa den
elendige Megarer. Det smukke Barn ansaa jeg for
en kjøbt Yndlingsslavinde. Min Plan var i nogen
Tid at holde mig skjult med mine Kammerater i
Nærheden og afvente et Øjeblik, naar Landstedet
var ubevogtet og Pigen befandt sig alene i Haven,
for da rask at kaste os over hende og føre hende
bort med os.
„Hurtigere end vi havde haabet, frembød den
Aspasia. III. C
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>