- Project Runeberg -  Historisk tidskrift / Första årgången. 1881 /
56

(1881) With: Emil Hildebrand
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

56

II. HJÄRNE.

10

»en rysk kansliskrifvare, hvilken hafver varit fången i Polen,
derifrån han hemligen gången och igenom Schlesien öfver
Lybeck hitkommen är», till honom inlemnat en böneskrift, hvaraf
han bifogar en svensk öfversättning, verkstäld, att döma af
handstilen, af tränslatorn Thomas Afleck. Suppliken, som
enligt påteckning blifvit inlemnad dagen förut och är
undertecknad: »Eders excellens’ och nådes fattige dräng och tjenare
Gregoreij Kotosikin», innehåller åtskilliga meddelanden, afsedda
att väcka en välvillig stämning hos de svenska myndigheterna
emot den hjelpsökande. Han säger sig i några dagar efter sin
ankomst till Narva, hafva eftertänkt, huru han sina
»hemligheter skulle kunna uti secreto anbringa» hos generalguvernören,
men omsider hade han råkat en gammal bekant, »en Hans
Kongl. Maj:ts undersåte, trogen och huld tjenare Kozma
Afana-siev syn Ovtjinnikovx), för hvilken lian »optäckt sin mening»,
efter att hafva »hans manlige sinne förmärkt till Kongl. Maj:ts
tjenst vara inclineradt». Genom denne sin vän inlemnar han nu
sin skrift. Han påstår, att han »för många år eftertraktat att
komma i tjenst hos den stormäktigaste ocli högborne förste och
herre, Hans Kongl. Maj:t till Sverige», redan på den tiden, då han
tjenstgjorde i tsarens posolskij prikaz (utrikes kansli) och blifvit
»till Kongl. Maj:t förskickader». I Moskva liade han »bedit den
allsmäktige Guden om hjelp och begynt tjena Hans Kongl.
Maj:ts herr kommissarie Adolf Ebers uti trohet». Såsom ett
exempel derpå berättar han: »När som gesandterna okolnitjij
Vasilij Semenovitj Volynskij och hans medkolleger voro på
traktaten, hafver jag bragt honom (Ebers) pä hofvet (det
svenska faktoriet) deras instruktion och andra bref att låta
afko-piera, derför herr kommissarien mig 4.0 rubel förärdè» 2). Vi-

1) I en »designation», från rysk sida lemnad till de svenska sändebuden vid
underhandlingen på gränsen sommaren 1666, anklagas en »Kongl. Maj:ts
undersåte i Ivanogorod, Kozma Ovtjinnikov», för att hafva tagit varor af en köpman
i Novgorod till ett värde af 60 jefimki lybsJcije (riksdaler specie), utan att
sedermera erlägga någon betalning (Riksarkivet, Muscovitica: »Protokoll öfver ryska
traktaten 1666», lit. G. present. 24 Aug. 1666). Afanasiev syn betyder
»Afana-sijs son»; ändelsen -vitj var i äldre tider förbehållen personer af adlig börd.

2) Ganska riktigt återfinnes en tysk öfversättning af denna instruktion i ett
bref från Ebers till Kongl. Maj:t dat. Moskva den 22 Juli 1663 (Riksarkivet,
Muscovitica: »Kommissarien Adolf Ebers’ bref till Kongl. Maj:t 1662—1666»).
Han säger sig hafva utgifvit 100 dukater för denna affär. »Und wird mir selbiger
Kerl, welcher ein Russ, aber gut schwedisch (dessa fyra ord i chiffer) ist, was
künfftig, wenn ihre Gesandten werden schreiben, passiret, oder was Ihr Zaar. May:t
wegen der summa Geldes resolviren werden, von Allem Nachricht geben». Man
förhandlade då bland annat om åtskilliga penningeanspråk, och det var af vigt för
svenska regeringen att veta, huru mycket de ryska ombuden hade rätt att gifva med sig.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 07:57:08 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/ht/1881/0080.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free