- Project Runeberg -  Historisk tidskrift / Åttonde årgången. 1888 /
4

(1881) With: Emil Hildebrand
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

4

MARTIN WEIBULL

Archenholtz, hafva de förblifvit obeaktade. Så fast har
nämligen tron på dessa memoirer varit, att man vägrat drottning
Kristina att i bredd med deras utsago få sin egen stämma hörd
om sin egen historia. Af brefväxlingar nämna vi här först de
utländska ministrarnes. Åtskilliga sådana finnas från detta skifte
af drottning Kristinas regering.’ Sä ega vi det danska sändebudet
Peder Juels ministerberättelser, ej de till hans regering afgifna, af
hvilka blott ett kort extrakt återstår, som Fryxell tryckt i
Handlingar rörande Sveriges Historia I, utan Peder Juels bref till
residenten Charisius i Haag, hvilka vid en jämförelse med extraktet
visa sig merändels vara skrifna på samma dagar som depescherna
och af lika innehåll; Chr. Molbech har tryckt dessa bref i
Dansk Historisk Tidskrift V, 309—406’. Juel har samma
partiställning som Picques; ton och anda äro i följd däraf ofta
desamma, men han känner land, folk och språk, och är därför
bättre underrättad. Conrad v. Benningens depescher äro i
utdrag meddelade i Fryxells ofvannämda samlingsverk (IV, 279—
88) Bulstrode Whitelockes Journal of the Swedish embassi/
1653—54 ersätter hans ministerbref. H. Reeve har 1855 ånyo
utgifvit boken. Den svenska öfversättningen 1777 är bristfällig
och mångenstädes rent af vilseledande. Men af samtliga dessa
utländska ministerbref äro inga af större vigt än just Chanuts
bref till Mazarin och Brienne under hans sista vistelse i
Stockholm våren 1653. Chanuts sändning afsåg -ju en
undersökning på stället rörande förhållanden, som i memoirerna
beröras. Så kort tidrymd dessa bref också omfatta, lemna de
alltså de värderikaste upplysningarne. Kring Pimentel och
Bourdelot samlar sig memoirernas framställning. Det borde då
vara af värde att känna äfven deras meddelanden från
Stockholm. Vid de undersökningar i Simancasarkivet, som efter
föranledande af ministerresidenten Bergman gjorts rörande
Pimen-tels ministerbref, anträffades där ett mindre antal. Afskrifter
af dessa finnas i Riksarkivet. Dessa bref äro kortfattade, helt
och hållet sakliga. I huset Condés arkiv lärer hertigen af
Aumale förvara en brefväxling från Bourdelot i Stockholm.
Tillgänglig för förf. har varit en brefväxling af Bourdelot med Sauniaise,
förvarad i en samling bref från 17:de seklet i Bibliotèque
Nationale. Bland utländska brefväxlingar må också nämnas den mellan
Heinsius och Vossius, tryckt i Burmans Sylloge’, den manar till
försigtighet, ty brefskrifvarnes fejd med Saumaise och Bourdelot

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 08:01:42 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/ht/1888/0014.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free