- Project Runeberg -  Historisk tidskrift / Trettonde årgången. 1893 /
68

(1881) With: Emil Hildebrand
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

68

ÖFVERSIKTEN. OCH GRANSKNINGAR

varande tillståndet. Hvad den i detta fall anser vara Norges fulla
rätt, anser vänstern ock vara dess plikt att utan vidare genomföra:
högern däremot anser moraliska förpliktelser föreligga, som göra
önskligt, att Norge icke nu gör bruk af denna rätt.

P& alla punkter uppträder hr V. — liksom äfven hr Kj. för så
vidt de i hans arbete beröras — och häfdar en häremot direkt stridande
ståndpunkt.

I uppfattningen af Kielerfredens betydelse stämma båda öfverens:
Norge afträddes därvid icke åt Karl XIII personligen, utan åt den
svenska kronan såsom en dess besittning. Bevis härför hafva lämnats
af prof. Alin; gent mot en del anmärkningar, som mot dennes upp*
fattning framställts af bl. a. prof. K. Maurer och presid. H. Forssell,
hänvisar hr V. till prof. Tryggers motbevisning i Nytt juridiskt arkiv
afd. II 1S89 och 1890. Trygger påpekar där, huru i traktaten Norge
uttryckligen afträdes icke till konungen af Sverige och hans arfvingar
efter den svenska successionsordningen, utan till honom och hans
efterträdare till svenska tronen och riket, och framhåller vidare, att de
ändringar, som förekomma i traktaten jämförd med koncepten, icke
kunna anses tala för att den svenske konungen skulle till Norge
intaga någon annan ställning än den danske till Pommern.1 Därtill
kommer, att samtida uttalanden äro eniga om att Norge afträdts till
Sverige; gent emot det enstaka undantag prof. Maurer citerat — ett
uttryck i Karl Johans bref till sin då 14-årige son — framdrager
hr V. till de förut kända ett par nya aktstycken af Karl Johan, som
otvetydigt bestyrka vår nyss angifna uppfattning.2

1 De närmare omständigheterna med tolkningen af dessa ändringar äro
hufvudsakligen följande:

1 traktatens koncept stod ursprungligen, att Norges stift och provinser skulle
tillhöra »au Royaume de Suède et »lui restent incorporés», hvilket i den definitiva
akten är ändradt till »à Sa Majesté, le Roi de Suède, et formeront un Royaume,
réuni à celui de Suède.» Då däremot om Pommern heter, att dess provinser
«kulle tillhöra >au Royaume de Dannemarc, »et lui restent incorporés», har man
velat sluta, att liksom med det sista uttrycket måste afses danska kronan, skulle
med det första förstås konungen af Sverige personligen. Häremot framhåller Trygger,
att i fr&ga om den pommerska statsskulden ursprungligen heter, att den skulle
gäldas af »Sa Majesté le Roi de Dannemarc», hvilket naturligtvis måste beteckna
den danska kronan, till hvilken landet afträddes, och att sålunda därmed är
angifvet, att med uttrycket »S. M. le Roi de Suède (Dannemarc)» i traktaten ej
betecknas konungen personligen utan statschefen såsom rikets representant.
Dessutom är ju att märka, att i de ordalag, med hvilka själfva afträdelsen angifves,
både om Norge och Pommern heter, att den skedde »en faveur de 8a Majesté le
Roi de Suède {Dannemarc) et de ses successeurs au trône et au Royaume de
iSuède (Dannemarc). »

2 Den 23 sept. 1816 skrifver han till Grefve Mörner, att Sverige ej vore
pliktigt ersätta några norrmäns under kriget lidna skador, »surtout comme ce
dernier pays (Norge) n’a pas été réuni à la Suède ainsi, que le portait le traité,
mais qu’il forme un royaume séparé sous les rapports de l’administration et des
finances»; den 27 sept. 1816 heter det i bref till samma person: »Je dois vous
répéter que si la Norvège avait été reunie à la Suède de la manière, que le
prescrivait le traité de Kiel, le roi ayant alors eu la disposition libre et absolue de
toutes les recettes norvégiennes, versées dans le trésors suédois», uttryck, som visa
att Kielerfreden ej gjorde Norge till »un royaume séparé et indépendant.» Och
den 8 jan. 1817 heter det uttryckligen i bref till den ryske kejsaren: »par le

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 08:03:37 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/ht/1893/0458.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free