- Project Runeberg -  Historisk tidskrift / Adertonde årgången. 1898 /
313

(1881) With: Emil Hildebrand
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

SÖDERMANNALAGEN OCH DESS KONUNG AB ALK 313

fyrra næmdir <eru. Att dessa afvikelser skulle bero blott
på tillägg till den text, som föreligger i B-kodex, gjorda i
och för MELL:s kodifiering, är för visso lika underligt, som
om man påstode, att nedan omtalade korrumperade ställe i
MELL skulle med afsikt blifvit så formuleradt, då man i
och för lagredaktionen hämtade det från B-kodex’ text.

Schlyters påstående,1 att nyss anförda bestämmelse om,
att Upplàndslagmannen och hans män skulle först »döma»
konung, i MELL kommit på en plats dit det ej hör, anser
jag mig ej behöfva vederlägga, ty klart är, att det är
upp-ländingarnes gamla företrädesrätt att först få skrida tül
val och förklara den, de vilja hafva, dömd till konung, som
här betonas. Att B-kodex saknar denna bestämmelse är ju
förklarligt, då södermännen naturligen ej voro angelägna
om att i sin lagbok betona Upplandslagmannens
företrädesrätt vid valet. Den saknade uppräkningen af lagmännen
talar också för, att vid utskrifvandet af B-kodex man
uteslutit densamma, så mycket mer som lagmännen voro
upptagna i balkens första flock.

Bestämmelsen om själfva valsättet, som i MELL fått
följande obegripliga formulering: »Hwilken en af inrikis
föddum ok hælst af kunungæ sunum æn J>æ til æru, af
allum pessum laghmanna röstum cellæ ok fleestum
laghman-num til næmdum, var|jær til konungx takin, skulu fornæmde
laghmæn han til kunungx döma», har däremot i B-kodex
sin riktiga lydelse. Där heter det nämligen i stället för
de ofvan kursiverade orden på följande sätt: ok lanzmanna
till næmda eller ok flæstum. Att man vid kodifieringen af
MELL skulle med afsikt ha vidtagit den ofvan anförda
olyckliga förändringen, omöjliggöres af den omständigheten,
att MELL på ett annat ställe (KgB 5 § 9) har: »paghar
han (a: konunger) ær af laghmannum ok landømannum sua
valdær ok til kunungx dömder, ok hauer ej>a sina gangit,
sam för ær sakt, f)a ær han laghliker kununger iuir alt
Suerike», hvilket tydligen hänvisar på föregående och nyss
anförda bestämmelse i den lydelse den äger i B-kodex af
SML. Det sist citerade återfinnes också med ett par
obetydliga afvikelser alldeles lika i B-kodex, hvadan det
korrumperade stället i MELL skall läsas såsom i nämnda kodex.

1 MELL, sid. LXXIX—LXXXI.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 08:04:32 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/ht/1898/0321.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free