- Project Runeberg -  Illustreret dansk Litteraturhistorie / Tredie Bind /
1027

(1902) Author: P. Hansen
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sanskritlitteratur - Nordisk Filologi

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

At den rige Sanskritlitteratur tidlig tiltrak sig
Opmærksomhed i Danmark, skyldes især Martin Hammerich
(1811-1881), hvis mønsterværdige Oversættelse af
Kalidasas yndefulde Drama Sakuntaia udkom 1845
(3. Udg. 1879). - Om det ogsaa i nyere Tid fortsatte
videnskabelige Studium af Indiens klassiske Sprog
vidne fremdeles et Par Doktorafhandlinger, nemlig om
»Ushas (Morgenrødens Gudinde) og Ushashymnerne i
Rigveda« (1879) af Edv. Brandes (f. 1847), og Søren
Sørensens (f. 1848) Analyse af det kolossale Sanskrit-
Epos Mahabharata (1883). Begge disse Mænd have desuden
oversat interessante Sanskrit-Værker paa Dansk,
Brandes: Skuespillene Lervognen (»Vasantasena«)
1870 og Kalidasas »Kongen og Danserinden (1874),
Sørensen: et »Udvalg af Somadevas indiske Eventyr og
Molbohistorier« (Herlufsholms Program 1878).

Den nordiske Filologis Fremskridt mellem 1800 og 1885
have været saa talrige og store, at en nogenlunde
fuldstændig Skildring af de fremkomne Værker og deres
Forfattere vilde føre os altfor vidt; vi maa derfor
nøjes med i al Korthed at angive Hovedtrækkene af
Videnskabens Udvikling.

Som Følge af at Læsekredsen for gammel nordisk
Litteratur stadig har været forholdsvis lille, har
næsten hele Arbejdet med Udgivelsen af saadanne
Skrifter været overtaget af Selskaber og særlig
af Kommissionen for det Arnamagnæanske Legat,
det kgl. nordiske Oldskriftselskab, det nordiske
Litteratursamfund og i den nyeste Tid: Samfundet til
Udgivelse af gammel nordisk Litteratur.

Den Arnamagnæanske Kommission har bl. A. udgivet den
ældre Edda, I-III (1787-1828), den yngre Edda, I-III
(1848-1887), flere Sagaer og gamle norske og islandske
Love. De fleste af Kommissionens Udgaver fra ældre
Tid ere tykke Kvartbind med latinske Oversættelser
og lærde Indledninger og Noter paa samme Sprog. I
nyere Tid, da Latinen har maattet vige for Dansken,
har den Arna-Magnæanske Kommission bl. A. udgivet
nogle vigtige Haandskrifter fra Arne Magnusens
Samling i fuldstændig fotolithografisk Gjengivelse,
nemlig den islandske Elucidarius (1869), det ældste
Brudstykke af Valdemars sjællandske Lov (1869) og
Runehaandskriftet af Skaanske Lov (1877).

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 10:44:52 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/ildalihi/3/1067.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free