- Project Runeberg -  Impressions of Russia /

(1889) [MARC] Author: Georg Brandes Translator: Samuel Coffin Eastman - Tema: Russia
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - VIII

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>

Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

though subject to repeated attacks of insanity, has
published fine and vigorous novels. He was greatly under
the influence of Tolstoï, but nevertheless has his own
stamp of desperate pessimism. There was the leader
Mikhailovski himself, in his style inclined to the
imitation of the satirical tone of Saltykof, as a critic audacious
and wily, who is capable of placing a not inconsiderable
store of learning and remarkable ingenuity at the service
of the opposition. There is Zlatovratski, who describes
almost ideal peasants, and, himself resembling a poor
workman of the peasant rank, poor as Job, with a great
flock of children, and such a slave to alcohol that he does
not any longer dare to go out in the streets alone.
Finally there is Glyeb Uspyenski, a great and shining
talent, far more important than his brother, Nikolaï
Uspyenski, whose Viesna was translated into Danish
by Thor Lange. In Glyeb, who is familiarly called by
his first name, the advanced youth see their apostle.
Unfortunately he too has fallen so low as to spend six
or seven hours on a stretch in the dram-shops of St.
Petersburg, but his abilities have not been impaired by
his irregular life outside of the pale of society. His
works, consisting of nothing but short stories, already fill
a long row of volumes. At the present time he presents
in novels and articles only the woman of the working
class, and he works over and elucidates the idea, which
haunts him, that this woman has no right to be a mother,
since she cannot support her child. He pictures the
loose morals of factory life, and the unmerited disgrace
which falls upon the woman who errs; but he also
writes for the working-women, with the design of
impressing upon them that they, for the sake of the
children, ought not to become mothers.

Glyeb Uspyenski is the genuine literary gypsy. He

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>

Project Runeberg, Sat Aug 13 01:45:04 2016 (aronsson) (download) << Previous Next >>

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free