Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
UR INDIANERNAS LIF 147
«J7
mit från de ofta platta, innehållslösa hvite. Batirayu är
också en ovanlig man, ett ämne till en stor man, som blifvit
dömd till overksamhet.
Batirayu är chanéindian. Dessa indianer tala numera
samma språk som chiriguano, nämligen guarani. Det mesta
af deras seder och bruk öfverensstämmer också med
chiriguano, af hvilka de troligen varit underkufvade. Till sitt
ursprung äro de likväl arowaker och äro sålunda de
sydligast boende af denna grupp, som har oc-h har haft en
vidsträckt utbredning i Sydamerika och på Antillerna.
När jag här skildrar chané oc-h chiriguano i ett
sammanhang, är det därför, att deras materiella kultur är så
likartad.
Jag har likväl alltid angifvit, hos hvilken stam jag
gjort den eller den iakttagelsen; detta gäller särskildt det
religiösa, där chané åtminstone vid Rio Parapiti synes ha
bibehållit många gamla föreställningar, som äro okända för
chiriguano.
Batirayu berättade mig, att det ännu fanns bland chané
några, som kunde en del ord af stammens gamla språk.
Särskildt vid dryckesfesterna, när de voro fulla, brukade de
göra sig viktiga genom att tala sins emellan det gamla
chané-språket, som annars hade karaktär af ett hemligt språk.
I sällskap med Batirayu begaf jag mig till den by
»Huirapembe», där de indianer skulle finnas, som bäst kunde
chané. Det var inte lätt att få någon att yppa hemligheten.
Det var egentligen blott de yngre, som visste allra minst,
som ville meddela mig något. En gammal gumma, som
ansågs kunna utmärkt chané, sade att hon först i dödsriket
’) Chané. Chiriguano. Mojo.
vatten üné y une
majs sopöro ahuåti seponi
eld yucu tata yucu
hund tamüco yaümba tamucu
chicha (god) liqui cångui itico
råtta cövo angüva cozo.
10. — Nordenskiöld.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>