Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
^iofa ^addei.
det he^e ikke er en mechanisk ^eg, men et Oieblik as
Betydning. Et Oieblik stod Improvisatricen i en ester-
tænksom Stilling, forinden hun begyndte; men det var
ikke dette studerte Minespil, som man saa tidt paa
Theatret er vant til at see træde istedenfor virkelig
Tænkning; det var øienfynligt, at hendes Sjæl var
fuld af den Opgave, hun skulde løse, og at Blikket
fra den forventningsfulde hø^ vendte sig indad med
Dybde og Alvor. Et Par Minuter varede denne
Eftertænkning; derpaa begyndte hun til en smuk,
sim-pel og udtrykssuld Melodi siu Sang eller sit
Reci-tativ, i det mindste nærmede det sig dertil^ Men hvor
sorbausedes jeg ikke ved hvad jeg her sik at høre^
Den strengeste kritiker maatte her ladet sig henrive.
Alt, hvad vi sørdre as et Digt, tilfredsstilles her paa
den simpleste og fordringsløseste Maade. Sproget
salder deiligt og melodisk, men det er ikke blot
Ord-eller Rumklang, ikke pyntelige Vers uden Indhold
eller Betydning^ Tankegangen er rigtig og smuk, den
letvakte Følelse høs Improvisatricen meddeler sig næsten
electrisk; Begeistringen, der stiger under
ThemaetsBe-handling, foder de ædleste Billeder, de skjønneste
Ven-dinger; Tankerne fprudle kraftigt øg friskt fra Aandens
evigtrislende Væld; den letforbindende Phantasi ordner
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>