- Project Runeberg -  Ivanhoe /
186

(1902) [MARC] Author: Walter Scott Translator: Ernst Lundquist
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Tjugusjätte kapitlet

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

jag ber honom skicka det till York så fort som en ryttare kan rida.»

»Vid mitt skyddshelgon», sade Cedric med större ifver och kraft än som passade för hans roll, »och vid alla de helgon, som ha left och dött i England, er befallning skall bli åtlydd! Icke en anglosaxare skall röra sig från platsen utanför dessa murar, om jag har slughet nog att hålla dem kvar där.»

»Ha», sade Front-de-Boeuf, »du byter om ton, präst, och talar kort och käckt, som om ditt hjärta vore med vid blodbadet på den anglosaxiska skaran, och ändå är du själf släkt med svinen.»

Cedric hade ingen färdighet i förställningskonsten och skulle i detta ögonblick mycket väl ha behöft en vink af den skarpsinnige Wamba. Men nöden gör en uppfinningsrik, som det gamla ordspråket säger, och under sin hätta mumlade han något om, att de omtalade männen voro bannlysta röfvare både för kyrkan och staten.

Front-de-Boeuf gick emellertid före till bakporten, och efter att ha gått öfver borggrafven på en enda planka kommo de till ett litet utanverk, hvarifrån man genom en väl befästad port kom ut på fria fältet.

»Gå nu, och i fall du uträttar mitt ärende och kommer hit
igen, när allt är gjordt, skall du få se, att anglosaxiskt kött är lika billigt här som fläsket någonsin har varit i slaktarbodarna i Sheffield. Och hör du, du tycks vara en gemytlig - biktfar — kom hit, då striden är öfver, så skall du få så mycket vin, att man kunde dricka hela ditt kloster fullt däraf.»

»Vi skola alldeles säkert råkas ännu en gång», svarade Cedric.

»Där har du emellertid litet på hand», fortfor normanden, och då de åtskildes, stack han en guldbyzantin i Cedrics tveksamma hand, i det han tillade: »Kom ihåg, att jag flår både kåpa och skinn af dig, om du inte uträttar ditt ärende.»

»Ja, jag ger dig lof att göra bägge delarna», svarade Cedric, i det han lämnade utfallsporten och med käcka steg styrde kosan ut på öppna fältet, »om jag inte har gjort mig förtjänt af bättre behandling, då vi nästa gång mötas.» Därpå vände han sig om mot borgen, kastade tillbaka guldmyntet till dess gifvare och utbrast: »Falske normand, måtte dina pengar gå under med dig!»

Front-de-Boeuf hörde ej riktigt orden, men handlingen var
misstänkt »Bågskyttar!» ropade han till vakten på den yttre muren. »Skicka en pil genom den där munkens kåpa! — Nej, vänta litet», sade han, då hans folk spände bågarna, »det tjänar till ingenting — vi måste lita på honom, efter vi inte ha något bättre val. Jag tror inte, att han vågar förråda mig — skulle så galet vara, så kan jag i alla fall underhandla med de anglosaxiska hundarna, som jag har i
godt förvar här i huset. Hallo, Giles fångfogde! Cedric af
Rotherwood och den andre bondlurken, hans kamrat, skola föras in till

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Wed Dec 20 20:05:02 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/ivanhoe/0186.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free