- Project Runeberg -  Jaroslav Vrchlický. En litterär studie /
209

(1904) [MARC] Author: Alfred Jensen With: Jaroslav Vrchlický - Tema: Biography and Genealogy
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Andra delen - Andra kapitlet. Faust-tanken - 1. Dante och Goethe

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

hjältinnan i underjorden, och i sestinen “Den unge Dante
täljer sin dröm för Beatrice" (XLIV) säger han:

"Fast sorgtyngd, är jag ensam ej i skogen.

Må forsar rasa, klipporna sig torna.

Mig stjärnor följa — (lina himlaögon».

En särskild dragningskraft har för Vrchlicky den
mystiska, i Purg. XXIV: 43 flyktigt omnämda G-entucca. .1
sonetten af samma namn (XLVIII) ägnas en varm hyllning
åt hennes person, om hvars historiska existens och rena
förhållande till Dante Vrchlicky ej tyckes tveka, och i
“Drömmar“ (XLIX) förflyttar skalden sig i andanom
till Lucca, där Gentucca en mörk kväll öppnade för Dante
och hörde på, medan han läste om sin färd genom
skärselden och paradiset. — Slutligen förekommer Dante i skissen
“Rosen“ (i “Brokiga skärfvor“), huru han som yngling
svärmade för bagaren Eolco Portinaris dotter och målades
af Griotto, då han vid anblicken af en ros, som hon skänkte
honom, fick en aning om sitt lifs blifvande skapelse.

Men viktigare än dessa detaljer är det sakförhållande,
att Vrchlicky öfversatt samtliga poetiska arbeten af Dante
Alighieri och att han såsom sådan torde få gälla för en
af samtidens yppérsta poetiska Dante-kännare. Såsom
bevis på den otroliga snabbhet, hvarmed han kunnat
utföra sådana gigantiska tolkningar, tack vare sin
versifika-toriska rutin och sin sakkunskap, må nämnas, att han under
juli 1876 öfversatte de 11 första sångerna af “Helvetet“
och i april 1879 “Vita nuova“. Första upplagan af “Helvetet“
utkom 1879 (II. uppl. 1889 och III uppl. 1896); af
“Skärselden“ 1880 (resp. 1891 och 1901) samt af “Paradiset“
1882 (II uppl. 1892,111 uppl. 1902). “Vita nuova“ tryckte»
1890 och “Il Canzoniere“ (Dantes lyriska dikter) 1891.
I ett samladt band upptaga dessa diktvärk åtta hundra
femtio trycksidor! Då han skulle börja tolkningen af
“Paradiset“, tackade han i en sonett (XXXVII) för Dantes
vägledning genom de båda föregående världarna.

Det må dessutom nämnas, att Vrchlicky i
diktsamlingen LV medtagit en öfversättning af två apokryfiska

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Wed Dec 20 20:25:52 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/jajaroslav/0209.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free