- Project Runeberg -  Slavia. Kulturbilder. Från Volga till Donau /
253

(1896) [MARC] Author: Alfred Jensen
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Andra boken. Från Weichsel till Donau (Västslaver: polacker, slovaker, tjecher och wender) - 1. Det förlorade Polen

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

där — allt efter klingande koncession. Köket är förträffligt,
förenande rysk gedigenhet med västerländsk snygghet, och buffeten
med de många likörflaskorna och de läckra tilltuggen försonar
säkerligen mången polack med den jordiska tillvaron. Men å ena sidan
saknas den otvungna glädtighet, som lifvar de kontinentala kaféerna,
och å den andra sidan finnes ej heller något af detta gemytliga
sorl och nationella glädjerus, som fyller en äktrysk »traktir».
Kunderna sitta isolerade vid små bord, föra halft hviskande samtal
och berusa sig i tysthet. Det är hvarken ryskt eller tyskt eller
österrikiskt-polskt, utan ett tråkigt, färglöst mellanting. I ett sådant
»konditori» (cukiernia) uppsöker man rökrummet för att få läsa en
utländsk tidning: nästan från hvarje nummer af »N. Fr. Presse»
eller »Berl. Tageblatt» stirrar censuren läsaren till möte med sin
kolsvarta »kaviar», som smetats öfver det kanske mest läsvärda.
Och ryska tidningar finnas ej talrikt i Warschau, ty regeringen har
ändå ej kunnat tvinga polackerna att köpa och läsa ryska blad.

Men den polska pressen? Tidningar från Posen och Galizien
komma i regeln ej öfver gränsen, och Warschaus egen press får
gifvetvis ej innehålla annat än det, som är regeringen täckeligt.
Ännu i dag strykas ofta ur manuskript eller korrektur sådana ord
som »frihet» eller »fosterland», äfven i harmlöst sammanhang. Till
och med den rent historiska benämningen konungariket Polen i en
skizz ses högst ogärna; då föredrager censuren snarare det trefliga
ordet »rzeczpospolita» (samhället, adelsrepubliken). Efter någon tid
tröttnade jag på att läsa »Kuryer Warszawskis» enformiga
teaternotiser eller telegram om ryska storfurstars resor, och det kunde
gå en hel vecka, innan jag såg skymten af ett tidningspapper. Det
egendomliga är, att jag vande mig vid denna brist och att denna
vana bekom mig mycket väl!

Mot det polska språkets talande på gatorna lägges naturligtvis
intet hinder i vägen, men det förbjuder sig själft på alla
guvernementala platser, som till god del innehafvas af ryssar; vidare i
universitetet, hvars allra flesta katedrar nu mera rensats från polska
lärarekrafter, samt i alla skolor, där all undervisning sker på ryska.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Wed Dec 20 20:28:10 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/jaslavia1/0298.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free