Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Andra afdelningen. Litteratur och konst - 7. »Det tredje riket»
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
mest bekanta prosaister öfversättas visserligen, såsom
Selma Lagerlöf och G. af Geijerstam, men gå
tämligen spårlöst förbi, därför att ingen verkligen
studerar deras diktning eller skrifver studier om dem.
Och våra skalder — Rydberg och Snoilsky,
Heidenstam och Levertin — äro knappt kända mer än till
namnet af ett fåtal; Fröding och Karlfeldt har man
visst aldrig hört talas om. Öfverhufvud veta vi i
Sverige ofantligt mycket mer om Ryssland än
ryssarna om oss, trots grefve Tolstoj juniors
aktningsvärda resestudier från sin svärfars land. Den ende
svenske författare, som trängt in i det litterära
Rysslands medvetande, torde vara August Strindberg,
jämte norrmännen Hamsun och Ibsen. Men Ibsen
har ock haft lyckan att få en synnerligen god
öfversättare i den danskfödde Hansen, gift med en bildad
ryska.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>