- Project Runeberg -  Finlands förening med ryska riket /
135

(1890) [MARC] Author: Johan Richard Danielson-Kalmari - Tema: Russia
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

öfrigt att önska? Dels derigenom att han förvisar dem
till bilagorna eller med lätt hand utan kommentarier
glider öfver dem, dels åter genom att öfversätta
konstitution, der det förekommer i singularis, med „ordning",
„organisation" (П, 343).1 Ja, läsaren må tro, om
han vill och kan, att Alexander I, La Harpes lärjunge,
icke känt betydelsen af ordet konstitution och icke vetat,
hvad hans löfte om bibehållande af „votre constitution",
„la constitution du pays", „la constitution de Finlande"
m. fl. liknande uttryck inneburo!

I den femte och sista af sina anmärkningar mot
ifrågavarande öfversättning påpekar Ordin såsom en
af-vikelse af största vigt, att manifestet i den ryska texten
benämnes грамота, (= edikt), medan deremot den
svenska texten använder den i Sverige brukliga
benämningen „försäkringsakt". Må vi åter se efter, huru
kejsaren sjelf uttryckt sig. I Nåd. Kung. den -?3”*1.8
betecknar Alexander sitt i ständernas närvaro och i
den Högstes helgedom afgifha manifest såsom „un acte
solemnel" — en högtidlig akt — genom hvilken han
velat „bekräfta och försäkra" (confirmer et assurer)
Finlands invånare om bibehållande af deras religion m. m.2

1 Hvad Ordin i sammanhang med föreliggande fråga yttrar angående
kejsar Alexander H:s och Alexander HLs regentförsäkran (H, 340) skall
längre fram upptagas till granskning.

* I sin öfversättning af denna kungörelse utelemnar Ordin (П, 358)
ordet »acte« på de tvenne ställen, hvari det förekommer i det franska
originalet.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Wed Dec 20 20:41:02 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/jrdfinland/0139.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free