- Project Runeberg -  Resa till Kap, Ostindien och Kina, åren 1844-1846 /
120

(1847) [MARC] [MARC] Author: Gustaf Vilhelm Johan von Düben - Tema: China
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

134 ItE

SA TILL KINA.

barn, aflossade caronnader rätt ibland dem, äntrade den
ofvanpå detta, höggo och stucko ihjel, jag vet ej huru
många kineser, grisar och höns, samt dagen efter voro rätt
glada att för en hop dollars blifva af med fångarne.

Såsom motstycke till detta, må nämnas följande
händelse: Ett stort skepp, »Castle Huntley», förolyckades på
de obebodda Paracells-öarna, men en del af manskapet
jemte kapten och styrman räddades uti båten, samt kommo
till kinesiska kusten. I första by, de kommo till, blefvo
de väl emottagna, mandarinerna (»Quans»*) gåfvo dem
följeslagare och bärare till närmaste by, samt
rekommendationer, och på detta sätt färdades de månader igenom,
tills de kommo till Kanton, öfverallt väl emottagna och
behandlade. Der kinesen icke vet att européen endast
besöker hans land, såsom slaf af penningen, der betraktar
han honom såsom medmenniska; men på andra ställen
anser han sig öfverlägsen, ty han anser såsom ett brott att
lemna sitt hem och fädernesland för vinst.

Både franska och danska öarne vid Wampo hafva flera
byar eller småstäder, men det är svårt nog för en europé
att komma igenom dem. Har han ej tolk med sig, så kan
han ej svara på de frågor, som göras honom, och har han
tolk, så hota de att ge denne stryk, om européen går in i
byn. Imedlertid var jag genom alla byarne på begge öarne
och fann dem så fullkomligt lika hvarandra, att de knappt
kunde skiljas åt. Gator och hus voro lika Kantons;
naturligtvis funnos färre bodar och husen voro mer öppna; men så
snart man inträdde på en gata, skallade ropet »Fang-Iivei»
från alla barn; de små skyndade högt skrikande in uti
husen, hvilkas alla portar stängdes, och de småfotade damerna
rultade af så fort de kunde in uti närmaste port.

Två bruk, allmänna i Kina, äro så tvärt emot allt
förnuft, att det är mig alldeles obegripligt huru de kunna
finnas bland ett så förståndigt sch genompraktiskt folk som
kineserna, nemligen männens bruk af långa naglar och
qvinnornas förkrympta fötter. Så snart en man ej behöfver

*) Detta är deras kinesiska namn, ty mandarin är spanska, af
ordet »mandar» (befalla), hvilket kineserna ej kunna uttala, då
r-ljudet ej finnes i deras språk.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 12:25:59 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/kapresa/0134.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free