- Project Runeberg -  Konung Karl XII:s egenhändiga bref /
80

(1893) [MARC] Author: Karl XII With: Ernst Carlson
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Förra afdelningen. Konung Karl XII.s egenhändiga bref till kungliga och furstliga personer ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

mon coeurs ouphörliga nådh, som iagh veet är altidh
oför-änderligh och intet uphörer, ehuru stora och mina
förbrytelser äro. Härvedh tröstar iagh migh och beer altså
mon coeur ville af sådan nådh öfversee medh min
långvariga försummelse. Jagh har åffta begynt mina
underdånigst a skrifvelser; men som iagh är en slätt skrifvare,
så har jagh altidh olykligh[t] blifvit hindrader, så at intet
kommit till slut.1

Jagh kan härifrån nu intet synnerligit berätta min
hiärtans Syster, som icke lärer redhan alt vara mon coeur
bekant, alt dhet, som hele dhetta fälttåget förefallit. Hele
dhenna sommaren har intet något synnerligit af värde
tilldragit sigh vedh dhenna Armeen; utan allenast Armeen har
giort åhtskilliga marcher på aflägsna orter.2 och alen ast
några partier hafva hafft dhen lyckan at iblandh slås medh
fienden. Men sedan Armen har kommit hijt in i Saxen,
så har mäst varit lata dagar och intet til giöra, hvadh
soldatväsendet anbelangar, utan alenast medh sådant, som
förefaller, när Armen står stilla. Då är mäst medh
skrifver-saker till giörandes.

Freden blefv här strax sluten, kårt effter Armen kom
in i Saxen.3 Iagh tackar mon coeur allerunderdånigast för
den aldranådigasta lyckönskan. Min största glädie är. a t
dhetta tillfallet af freden hafver förordsakat fängnadh åht
min hjärtans Syster.

Kong August4 bor nu här i Liepsig, som ligger een
mil härifrån Altranstat. Jagh har några gånger varit
tillsamman medh honom. Han är lustigh och roligh. Han är
intet mycket stor, men ramaserafd];5 något corpule[n]t är

1 Denna omständliga ursäkt är afsedd att täcka en lucka i brefväxlingen,
som i den nu bevarade samlingen sträcker sig öfver ett helt år (dec. 1705—
dec. 1706).

2 Till sydöstra Polen, Wolhynien och Polesien.

3 Freden i Altranstädt slöts redan den u/24 sept. 1706. Men till en böljan
kungjordes endast ett stillestånd, och först den lö/26 nov. s. å. publicerades
fredsslutet.

4 Fredrik August, kallad »den starke», född 1670. Kurfurste af Sachsen
1694—1733 och konung af Polen 1697—1704 och 1709—1733.

5 »Ramaserad» = ramassé, starkt byggd.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 12:27:19 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/karl12bref/0135.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free