Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Mariner ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
för båklandet blänkt och svallat i Aprilsolskenet,
men på redden och i hamnen låg isen alnstjock och
bar lass, så tunga som hästar förmådde draga. Midt
i spänningen spridde sig ett rykte att två ångare
syntes i öppna sjön utanför båklandet.
Underrättelsen lopp som en stöt genom hela
staden. Folk samlades i klungor i gathörnen, och
från brandtornet kunde jag, jämte flera andra, genom
den stora kikaren konstatera att ryktet sagt sant.
Kikarens glas drog de för blotta ögat helt små
mörka punkterna, hela mil närmare, och man såg
två ångare tätt efter hvarandra, den främsta med
en besynnerlig rigg, den senare af ordinärt
lastbåts-utseende.
Det var „Brytaren“, och den efterföljande
ångaren fick så godt som genast tillnamnet „Bäraren“,
ty det kloka danska ångfartygsbolaget passade på
att smugla med i isbrytarens rämna en hel
efterlängtad skeppsladdning biandgods.
Efter att ha expedierat ett telegram till
hufvud-staden om den stora händelsen, begåfvo vi oss
välförsedda med festtillbehör, sex man starka i slädar
ut till fyren, för att se isbrytarens kraftprof mot den
inhemska isen.
Från klipporna på båklandet kunde vi i den
fallande skymningen se de två fartygen skjuta god
fart längs den fasta iskanten, sökande den svagaste
punkten till attack. Tvänne lotsar hade, antingen
det bar eller bröt, i isbåt måst gifva sig ut för att
föra in dem, och att de kommit ombord, märktes
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>