Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
DANSKE TROUBADOURER
POÉTISKE ERINDRINGER FRA PARIS
TIL EN
o, aldrig. Erindringens Have.
du skabte saa skon en Buket
som den. du har skænket til Ære
for det. der biir evigt begrædt.
O. aldrig, du Tingenes Moder.
der foder en Morgen af Fryd.
skabte du Dage saa skønne som de.
der lever i Morgenens Lyd.
Mér dybt end i noget Odéon
der er til mit Hjertes Musik
ved dette melodiske Minde.
som mildt gennem Morgenen gik.
De betiende, smaa Musikanters
bebjældede, bejlende Larm,
de gøglende Gadesælgeres Sang.
der kom til min Vindueskarm.
MALER
Rue de L’Universilé. Sommeren 20.
O, Klinkernes ældede Klage
og Konernes kærlige Spil
spurgte mit vaagnende Hjerte.
hvad Taarer og Armod er til?
Glashandlerens klirrende Rigdom
af Ruder, han bar paa sin Ryg.
ringled som Æventyr-Klokkers Spil . . .
skønt Karlen var krøblinge-styg.
Fuldendt blev Morgenens første
og fine. fortryllende Færd —.
med skælvende Genskins-Skaaler
af Solens forelskede Skær —.
Den skønne, parisiske Hebe
stod. paa Hefaistos’ Bud,
og skænkede Solskins-Skattene
som Vin over Verden ud.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>