- Project Runeberg -  Svensk-tysk ordbok /
705

(1915) [MARC] Author: Axel Klint - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - säkerhet ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


Sällskapsöarna
705
säng
~människa Gesellschaftsmensch m①,
Gesellschafter m⑤, -in f; -nöje n geselliges
Vergnügen ©; nöjena die
Annehmlichkeiten der Geselligkeit; "spektakel n
Gesellschaftstheater n②; "spel n
Gesellschaftsspiel n④; "talang geselliges Talent
②; "teater Gesellschaftsteater n⑤; "ton
Gesellschaftston m③.
Sällskapsöarna pl• die Gesellschaftsinseln
pl.
sällspord a. selten, ausserordentlich,
seltsam; "het Seltenheit f, Seltsamkeit f,
sällsynt a. selten, rar; "het seltenes
Vorkommen ©, seltene Sache,
sällträ, "t, "n Britsche f, Ballkelle f,
sälsklnn, "et, " Robbenfell n②.
Sälta, "ii Salzigkeit f; saltet mister sin "
das Salz wird dumm; köttet mister "ti das
Fleisch verliert das Salz.
Sälting, Sfr "en Dreizack m② (triglochin).
Sältra, "n, ~or se sällträ.
Sämja, "i* Verträglichkeit f,
Einverständnis n②.
sämjas dep. vi. sich vertragen; de "S väl
Sie kommen gut mit einander aus.
Sämre kompar. af dålig schlimmer,
schlechter; allt " nch " schlimmer und
schlimmer; han är ej " för det er ist deswegen
nicht schlechter; bli " sich
verschlimmern.
sämsk, "en Sämischleder n②.
sämska vt. sämisch gerben; "d a. sämisch,
sämischgar.
sämskfärgad a. sämisch.
sämskmakare, "n, " Sämischgerber m⑤.
sämskning, "en Sämischgerben n②,
sämskskinn, "et, " Sämischleder n②.
sämst superi, af dålig am schlimmsten; den
"e der schlimmste,
sända (sände, sändt) vt. " gt till gn jm et.
senden; ~ gn, gt efter gn jm jn, et.
nachschicken; ~ efter kappsäcken den Koffer
holen lassen, nach dem Koffer senden;
~ dit, hit hin-, her-senden; ~ a’f brejvet
den Brief absenden; budet emot gn jm
den Boten entgegensenden; ~ fram gn jn
hin-, her-, hervor-senden; ~ gn förut jn
voraus-senden -schicken; ~ in drängen
till staden den Knecht in die Stadt
senden; ~ in gt till en myndighet einer
BeKlint. Svensk-Tysk Ordbok.
hörde et. einsenden; me’d gt et.
mitsenden; ~ ned heruntersenden; gn om.
kring jn lierumsenden; <"» omkring ett
cirkulär ein Rundschreiben versenden; ~
gt tillbaka et. zurückschicken; ~ upp gn
jn her-, hin aufsenden; ~ ut ett bud einen
Boten aus-, hinaus-senden; ~ gt ut », ~
ut gt i marknaden et. auf den Markt
bringen; sänd ö’fver papperet till mig senden Sie
mir das Papier herüber; ~ dit v’fver
hinübersenden.
Sände-ftr«/ n Sendschreiben n⑤; "bud n
(diplomat) Gesandter m(a), (eljes) Bote m①;
m>man Gesandter m(a).
sänder, en i " je einer, ein einzelner; tvä
i " je zwei; ett i ", en sak i " je ein
Stück; litet i ", litet om " nach und nach.
Sändning, "en, "ar Sendung f; ~ böcker
Büchersendung f, Sendung von Büchern;
~ efteråt Nachschub m②.
Säng, "en, "ar 1. (möbel) Bettstelle f. 2.
(hviloläger) Bett n(Dpi.(J); gå till "S zu Bett
gehen, schlafen gehen, F in die Klappe
gehen; gå fram till "en an das Bett treten;
lägga sig Ull "S sich zu Bett legen, sich
schlafen legen; ligga till "S zu Bett liegen,
(sjuk) bettlägerig sein; hålla sig i "en (sjuk)
das Bett hüten; jag tog honom på "en ich
traf ihn im Bett; hon dricker kaffe "en
sie trinkt Kaffee im Bett; han lade sig på
"en er legte sich aufs Bett; ligga på "en
auf dem Bette liegen; barnen i " die
Kinder zu Bett bringen; vid fötter na i "en
am Fussende des Bettes. 3. (jur.) vara skilda
till " och säte von Tisch und Bett
geschieden sein; skillnad Ull " och säte Trennung
von Tisch und Bett.
säng-aMro’t; Bettnische f; "botten Bettboden
m⑤; "bräde n Randbrett des Bettgestells;
det är "dags es ist Zeit schlafen zu gehen;
"filt wollene Bettdecke; "fot Bettfuss
m|); vid "fötterna am Fussende des Bettes;
"fösare Schlummerpunsch m②,
Schlaftrunk m②; "gafvel Ende des Bettgestells,
Bett-kopfende, -fussende w(f)pf.(J);
"gar-di’n Bettvorhang m②; "halm Bettstroh
n②; "himmel Betthimmel m②; "kammare
Schlafzimmer n②, "kamra’t Schlaf-genoss
»i(D, -gefährte m②; "karm se gafvel; "kant
Bettrand m②; han sitter "kanten er sitzt
45


<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 12:55:39 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/klint/0713.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free