- Project Runeberg -  KOBO - Berättelse från Rysk-Japanska kriget /
4

(1905) [MARC] Author: Herbert Strang Translator: Karin Jensen - Tema: Russia, War
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - I.Bara en kines

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... .....
delser skulle taga lång tid, gick han tillbaka till sina vänner och
fann, att sällskapet förökats med ytterligare en person — för
honom obekant. Den nykomne var en korpulent, brunskäggig man
med glasögon och blekfeta kinder. Han stödde sig tungt mot
en käpp och tryckte då och då sin mjuka bredbrättiga filthatt
fastare på hufvudet, tydligen fruktande att någon väderil skulle taga
den med sig.

— Känner ni er nu bättre? hörde Bob Morton fråga, när
han närmade sig.

— Ach ja, blef svaret. — Pättre känner jak mig nog, men
långt ifrån pra.

— Snart blir ni pigg som en mört! Fawcett, får jag
presentera dig för herr Schwab, jag tror inte ni råkats förut. Herr
Schwab kom på i Shanghai, men har — nåja, har inte varit
synlig se’n dess . . . Min vän herr Fawcett — herr Schwab!

— Roligt få göra er bekantskap, sade Bob och lyfte på mössan.

Tysken kom en sekund eller två efter med sin hälsning, ej
af bristande artighet, utan därför att handen måste trefva sig fram
öfver det breda hattbrättet och sedan i lodrät riktning fatta om
kullen, som han lyfte mellan tummen och pekfingret.

— Micke angenämt, sade han förbindligt, med stark tysk
brytning. — Jak går miste om så micke genom min olycklige
fallenhet för sjösjuka — har måst hålle mig under däck alltsedan
Shanghai. Att den mat kommer opp igen, betyder ingenting, nej
— men jak icke komma i beröring med folk! Jak minns, när
jak första gång reste till Zanzibar, gick jak miste om en stor
order på fortepianon. I Massova kom där ombord en Somalisheik,
som var micke musikalisk. Jak låg under däck — micke
illamående, kunde ingenting göra . . . Den sheik, han köper
dragharmånikor af en resande i dragharmånikor. Och dessa Somali,
de alla traktera dragharmånika — de hade kunnat schpele piano
i stället!

— Reser ni i pianon nu också? frågade Bob leende.

— Det gör jak, men först och främst ägnar jak mig åt
prässen. Jak har den äran att rebresentera »Düsseldorfer
Tageblatt», en tidning med micke vidsträckt spridning i Werden,

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 13:00:37 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/kobo/0014.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free