- Project Runeberg -  Snorre Sturlesons norske Kongers Sagaer / Første Bind /
XII

(1838-1839) [MARC] Author: Snorri Sturluson Translator: Jacob Aall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


Men Verket er ikke alene paa denne Maade bleven udstyret med Lærdom og Konstsind;
men Oversætteren har og at glæde sig over en Vennehaands og competent Dommers daglige
Veiledning og Hjelp. Hans trofaste Ven og Nabo, Hr. Sognepræst Faye, har flittigen recenseret
og corrigeret Manuscript og Tryk, og ligesom han gav Forfatteren den første Tanke om at lægge
Haand paa dette Værk, saa har han under Forfatterens svagelige Helbred og frygtsomme Tvivl
styrket ham indtil Værkets sidste Linie.

Saaledes glider et Værk ud iblandt Landsmænd, hvorpaa Oversætteren har anvendt de
behageligste Timer, der nogensinde paa hans literaire Bane bleve ham til Deel, og han vil ansee
sig paa det herligste belønnet, om Værket maa finde Bifald, og om Nordens Snorre gjennem
hans Haand maa finde Vei til hans Landsmænds Bogkammer, som Peder Claussens
Oversættelse i sin Tid fandt.

*



<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 13:09:04 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/kongesagae/1/0026.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free