Note: Translator Louise von Cossel is or might still be alive. Therefore, this work is protected by copyright, restricting your legal rights to reproduce it. However, you are welcome to view it on screen, as you do now. Read more about copyright.
Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
expression I can give of what he seems to me
are these excellent lines by Musset:—
‘“Il est très joyeux—et pourtant très-maussade;
Détestable voisin—excellent camérade;
Extrêmement futile—et pourtant très-posé;
Indignement naïf—et pourtant très-blasé;
Horriblement sincère—et pourtant très-rusé.”’
(He is very cheerful—yet very gloomy ;
Detestable neighbour—yet excellent companion;
Extremely frivolous—yet very serious;
Dreadfully naïf—yet most fastidious;
Shockingly sincere—yet very cunning.)
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>