Note: Translator Louise von Cossel is or might still be alive. Therefore, this work is protected by copyright, restricting your legal rights to reproduce it. However, you are welcome to view it on screen, as you do now. Read more about copyright.
Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
Njania was dismissed from the nursery, and was
made superintendent of the linen department;
and two new persons made their appearance: a
Polish tutor and an English governess.
The tutor proved to be a worthy man, who
understood his business thoroughly, but, truth to
tell, he had no influence on the children’s
education. The governess, on the contrary,
introduced quite a new element into the house.
Though she was born in Russia, and spoke
Russian fluently, she had retained the typical
Anglo-Saxon qualities—honesty and perseverance.
As this last characteristic did not belong
to the family, it explains the great influence she
came to exercise on her surroundings.
All her first efforts were directed to a complete
reform of the nursery, where she wanted to bring
up her pupils as exemplary English girls.
Heaven knows, it was no easy task to establish
an English system in a noble Russian family,
with its century-old habits of laziness,
carelessness, and despotism.
Nevertheless, owing to her wonderful tenacity,
she attained her end to a certain extent.
Not with Aniuta, however, whose habits of
unlimited freedom were too inveterate. They
spent a few years together amidst incessant
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>