Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Del 3 ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
skall kanna sig tacksam far denna, ——jag
med-gifver det, — grufliga uppoffring, som hon
fordrar; —––––-men re», — res härifrån, ju förr
dess held re, — och tro, — var öfvertygad, «U n!
dermed befordrar den arma, lidande varelsens väl,
— och att ni dermed gör ritt, både inför Guds
och menniekors domstol! — — — Ack, onder an•
dra, — olika förhållanden, —fortfor hon med
detta oemotståndliga behag, sons var henne s& eget
— huru gema, — huru nöjd skulle jag icke
slutit eder till mitt hjerta, kallat eder min son och
bedt eder — — stadna q var, — stadna för evigt!
— — Men nu! — — Nu ber jag eder, — gode,
ådle yngling, —––––-för hennes skull, som ni
älskar, — — som älskar eder, — — — res!–––––-
— O, min Fru! — — Ni vet icke, hvad ni ber
mig om! — sade Herman och satte händerna
öf-ver ögonen, för att de icke skulle blifva honom
öfvermägtiga.
— O, jag vet det, — för väl, — för väl! —
gen-målte Amiralskan, med denna roat, som skulle
bevekt en sten, — — så mycket mer då ett
hjerta, aom älskade hennes barn, hvars rpst hon
nästan lånade — Ädle Wilson, äfven jag vet det, —
äfven jag har varit ung, — — äfven jag har
älskat och förlorat, — — hjertat ville brista; —
men —––––-det var en magt, som höll mig vid
mod, -— som gaf mig kraft och styrka.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>