- Project Runeberg -  Kyrkohistorisk Årsskrift / Sjuttonde årgången, 1916 /
85

(1900)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Uppsatser och undersökningar - Herman Lundström. Bidrag till tolkningen af biskop Bruns bref år 1008 till kejsar Henrik II

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

tolkningen af biskop bruns bref till kejsar henrik ii 85

petscheneger—suigiermissionen, där det heter: ’Gå vi vidare till en
närmare granskning af innehållet i den passus af Bruns bref, som
rör missionen bland sygierna, så har det i några hufvuddrag en
påfallande likhet med hvad som i samma bref berättas om
missionen bland Petschenegerna. I båda fallen utsändas
missionsbiskopar frän Bruns egen omgifning’.l Hvad sålunda domprosten
Lundström vill häfda är sannolikheten af att det folk, till hvilket
episcopus noster sändes, var ett •—- åtminstone i fråga om behofvet
af likartade missionsmetoder — petschenegerna närstående folk,
eftersom till båda dessa folk missionsbiskopar ur Bruns egen
omgifning utsändas, de i brefven förekommande uttrycken om de
båda landens indelning m. m. äro likartade o. s. v. Det torde
emellertid kunna sättas i fråga, om man icke kan gå ett steg
längre! Uttrycket episcopus noster kommer i vårt bref — det
måste väl medgifvas — bra oförmedladt. Det förefaller som om
han varit omtalad förut i samma bref och därför nu blott behöfde
denna lätta antydning för att läsaren skall veta, hvem som åsyftas.
Man drifves då ovillkorligen till att se efter, om icke någon
episcopus förut finnes nämnd i brefvet, och kommer då till det
öfverraskande resultatet, att —- med undantag af tvenne gånger, nämligen
dels användt såsom beteckning på Bruns eget ämbete, dels användt
om biskopar i allmänhet (’optimus quisque episcopus’) — ordet
episcopus blott en enda gäng till förekommer i Bruns bref och då som
beteckning på den till petschenegerna utsände biskopen. Och denna
beteckning är så godt som synonym med den som användes om den,
som sändes till suigierna. På det förra stället heter det: ’hoc ratione
perveni ad seniorem Ruzorum, qui satisfaciens propter dominum
dedit obsidem filium. Consecravimusque nobis episcopum de nostris,
quem simul cum filio posuit in terre medium’ (’och vi konsekrerade
för vår räkning en biskop ur vår krets, hvilken han [Vladimir] sände
midt in i landet [petschenegernas] tillsammans med sin son’). Det
senare stället lyder som bekant så: ’Inter hæc non lateat regein,
quo episcopus noster, quem. . . ultra mare in euangelium Suigis
transmiseram’ etc. Alltså på det förra stället: episcopum de nostris,
på det senare: episcopus noster.» Med rätta framhåller förf., att
ali sannolikhet talar för att med dessa uttryck samme person afses, och
det så mycket hellre som det eljest svårförklarliga och hittills
oförklarade uttrycket episcopus noster härigenom erhåller en lika enkel
som fullt naturlig förklaring. Men medgifves detta, då måste också

1 I-Curs. gjord af kand. Almqvist.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 14:05:57 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/kyrkohist/1916/0123.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free