- Project Runeberg -  Kyrkohistorisk Årsskrift / Tjuguandra årgången, 1922 /
21

(1900)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - I. Undersökningar - Gottfrid Carlsson, Johannes Magnus och Gustav Vasas polska frieri. En utrikespolitisk episod i den svenska reformationstidens historia - 2. Johannes Magnus officiell underhandlare i Polen?

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

joh:s magnus officiel!, underhandlare i polen? 35

även en punkt om Peterspenningens indragande till kronan och
några andra paragrafer — saknas i den officiella och samtidiga
svenska texten av ordinantian (i riksregistraturet) och
förekommer blott i två latinska versioner av denna stadga.

Den ena har bevarats i en utskrift, som antingen är att
betrakta som original eller i varje fall utgör en med avfattningen
nära samtidig kopia. Pikturen företer så stora och
omisskännliga likheter med en handstil, som möter i Brasks kopiebok
och registratur från 1520-talet (A 6 och A 7 i riksarkivet) och
som utan allt tvivel tillhör Brasks bekante kansler Hans
Spegelberg, att aktstycket måste vara skrivet av denne. Ä andra
sidan finnas också vissa rätt avsevärda olikheter i skriftdragen,
vilka nödga till det antagandet, att Spegelbergs utskrift av
ordinantian är åtskilligt yngre än samme mans anteckningar i
Brasks kopiebok och registratur; den representerar
uppenbarligen ett senare stadium i den spegelbergska pikturens
utveckling. Av detta skäl måste man hänföra aktstycket till
1530-eller 1540-talet, varvid dock Spegelbergs död (i Rom) 1548
betecknar terminus ante quem1.

Den andra latinska versionen av ordinantian härrör från den
landsflyktige Linköpingskaniken Petrus Benedicti, som enligt egen
uppgift verkställt den latinska översättningen och givit den notariell
form på uppdrag av Johannes Magnus. För dess datering givas
vissa hållpunkter. Johannes Magnus kallas i herr Peders
nota-riatsbevis »archiepiscopus Upsalensis», och Johannes’
ärkebiskopsvigning i Rom i juli 1533 är sålunda en säker terminus

1 Den spegelbergska redaktionen av ordinantian föreligger i
samlingsbandet K. h. 14, n:r 55, Linköpings stiftsbibliotek. Ehuru tillkommen i
utlandet — Spegelberg lämnade ju Sverige för alltid år 1527 som Brasks
följeslagare — har den sålunda hamnat i en svensk handskriftssamling. Hur
detta tillgått, veta vi icke; måhända har den hitförts av Possevino, som vi
bevisligen ha att tacka för den i UUB. befintliga avskriften (och enda kända
texten) av Petrus Benedictis redaktion. —- Står månne icke Spegelbergs
översättning i intimt samband med den uppteckning av Brasks invändningar mot
den av konungen föreslagna disputationen på Västeråsriksdagen, som
påträffats i Bibliotheca Borghese i Vatikanark (KA. 1903, Meddel., s. 85 f.)? Det
förefaller rent av, som om Brasks »responsio» i anledning av det kungliga
förslaget om hållandet av en offentlig disputation direkt anknote till de
»con-clusioties quas voluit rex defendi in sua ac communitatis presentia», som äro
fogade till den spegelbergska översättningen. Ett grundligt studium av den
ifrågavarande Vatikanhnndskriften skulle kanske kunna lösa denna fråga. Jfr
Westman, a. a., s. 412 ff.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 14:07:01 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/kyrkohist/1922/0035.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free