- Project Runeberg -  Kyrkohistorisk Årsskrift / Tjuguåttonde årgången, 1928 /
260

(1900)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - I. Undersökningar - Emil Färnström, Om källorna till 1571 års kyrkoordning. En jämförelse mellan Svenska KO. 15 7 1 och Würtembergs KO. 1553 - II. Jämförelse mellan WKO. 1553 och KO. 1571 - 7. Om nattvarden och mässan - 8. Om kyrkosång

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

2 6o

e. färnström

alle jre unterthanen in frid nve unnd
aynigkeyt beschirmen unnd regieren,
Erlengere jnen O Gott unsers hayls
jre tag, auff das wir unter jrer
herr-schaft, deinen Götlichen namen samt
jne heyligen und preysen mögen,
durch unsern Herrn Jesum.

Den av Laurentius Petri i Kyrkoordningen tillfogade
kyrkobönen jämte uppmaning till bön under rubriken: Förspråk til
then almenneligha bönen (Käre vänner, efter vi äro församlade
etc. KO., s. 88) överensstämmer nästan ordagrant med
kyrkobönen i Agenda Coburg 1626 och måste således gå tillbaka på
någon kyrkobön i de tyska kyrkoordningarna före 15611, men
den har ej kunnat återfinnas.

Vi finna således, hurusom kapitlet om Ordning medh
al-menneligh bön och Litanian helt och hållet är översättning av
från annat håll hämtat material. — Det särskilda kapitlet om
Litanian synes däremot vara självständigt av Laurentius Petri
författat. I varje fall återfinnes det ej i WKO.

8. Om kyrkosång.

Kap.: Von dem Kirchengsang motsvaras i 1571 av
Ordning med kyrkesong. Mellan dessa avdelningar föreligger ej
någon ordagrann överensstämmelse. Liknande tankar upptagas
dock i båda — ibland klädda i en dräkt, som är ganska
överensstämmande. I båda betonas, att kyrkosång bör vara på
landets språk, ej på latin. WKO. inskärper det nästan kraftigare
än den svenska KO. Det heter nämligen på följande sätt:
»Wir halten nicht allein für vnnützlich vnd vergebenlich,
sonder auch für ein straff Gottes, wie Esaias vnd Paulus anzeigen,
das Gottes wort nur in einer frembden, vnbekannten sprach
gepredigt werde». Den svenska framhåller såsom orsak: »på thet
folcket må ock haffua ther på något förstånd och sig ther af
förbättra».

1 Jfr Rodhe, Svenskt gudstjänstliv, s. 125, där den finnes avtryckt.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 14:08:36 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/kyrkohist/1928/0270.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free