- Project Runeberg -  Kyrkohistorisk Årsskrift / Tjugunionde årgången, 1929 /
34

(1900)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - I. Undersökningar - Kraft, Salomon, Textstudier till Birgittas revelationer

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

5 6

SALOMON KRAFT

nämnts, överensstämma manuskripten helt med varandra.1 Den
text, efter vilken dessa två handskrifter utskrivits, har givetvis
innehållit dubbeluttrycken. Denna huvudcodex måste därför ha
utarbetats, efter det att grundtexten till utskriften av de nio
revelationerna i Cod. A 110 uppstått. Tänkbart vore, att den
sistnämnda handskriften innehåller en fristående svensk
översättning av blott ett fåtal revelationer, under det att
tvillingmanuskripten återgå direkt på en första fullständig översättning av
uppenbarelserna till svenska. En textjämförelse visar emellertid
till fullo, att den text, efter vilken de yngre handskrifterna
utskrivits, återgår på just den text, som revelationerna i Cod. A
11 o vila på. Utöver dupliceringarna förefinnas få och
oväsentliga olikheter mellan de båda textrelationerna. Av särskilt
intresse äro härvid de ställen, där Cod. A 110 och de yngre
codices uppvisa samma något fria översättning från latinet. Här
må blott lämnas följande ur I: 58 hämtade exempel:

, . "la j Cod. Holm. A i/o och Cod. Skokloster

a almarmanuskrtptet. ^^ ^ ^

Tu eras sanctus in vtero, sanctus Thu vast hälaghir i minom quidh oc
post incarnationem. hälaghir sidhan thu födis af mik.

Tu etiam fuisti — — — Thu vast ämuäl — — —

dulcissimus mihi in incarnatione. aldra sötast mik, tha thu tok mandom.2

Cod. .A no:s tvåfaldiga översättning av »incarnatio» är som
synes helt upptagen i skoklosterhandskriften. Att
samstämmigheten mellan de jämförda texterna är total även i sådana
detaljer, är ett otvetydigt vittnesbörd om att de båda texterna
stått i förbindelse med varandra genom tvenne nu förlorade
huvudcodices, av vilka den yngre blott i ringa mån avvikit från
sin föregångare. I I: 8 har meningen: »Benedictus sis tu Deus,
qui cum Maria virgine esse sine grauamine voluisti et de ea
immaculatam carnem sine peccato sumere dignatus es» blivit
uteglömd i Cod. A 110. Samma mening saknas fullständigt i
de yngre handskrifterna. Att ej en lucka förefunnits redan i den

1 I båda handskrifterna ha sålunda de för prästerna mindre angenäma
kapitlen 1:47—49 och IV: 132—135 utelämnats och samma ursäktande
förklaringar intagits. Jfr ovan s. 21, not 2.

2 Stavningen följer Cod. Holm. A 110 (SFSS: Småstycken på
fornsvenska, Ser. 2, s. 35).

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 14:08:49 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/kyrkohist/1929/0038.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free