- Project Runeberg -  Kyrkohistorisk Årsskrift / Tjugunionde årgången, 1929 /
147

(1900)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - I. Undersökningar - Kraft, Salomon, Textstudier till Birgittas revelationer

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

TEXTSTUDIER TILL BIRGITTAS REVELATIONER

I 3 I

ningar. HAMMERICH framhåller1, hurusom de i VIII: 1—3 och
annorstädes gjorda uttalandena om en konungs plikter nära
ansluta till parafrastexten. Ståndsuppfattningen är densamma i
bibelarbetet som i I: 55 och 56.2 Ridderskapets höga uppgifter
och sedliga förfall äro på tal i vändningar, som erinra om
ordalagen i II: 8 o. s. v.3

Ett synnerligen konkret jämförelsematerial står till buds för
utredandet av Birgittas ställning till den i Magnus Erikssons
politik ständigt betydelsefulla Skåne-frågan. Sin ståndpunkt till
denna har Birgitta deklarerat i begynnelsepartiet till revelationen
VIII: 41 (= IV: 3), vilken är bildad genom sammanfogning av
åtminstone ett par revelationsstycken.4 Det berörda partiet5 har
följande lydelse:

Loquebatur sponsa ad Christum orando pro regno Swecie
inter alia dicens: »Domine», inquit, »ne indigneris, si quero.
Audiui ex scriptura, quod nichil acquerendum est contra
in-sticiam nec tenendum est aliquid acquisitum contra iusticiam.
Nunc autem rex iste habet terram, quam quidam dicunt eum
habere ex iusticia. Aln vero respondent contrarium. Et ideo
mirum est, si in isto hoc toleras, quod in aliis reprobatur.»
Respondit Deus: »Post diluuium nulli homines remanserunt nisi
illi, qui erant in archa Noe. Et ex eis vna progenies nata est,
que venit ad orientem, de qua eciam quidam venerunt in
Swe-ciam. Et alia generacio venit ad occidentem, de qua quidam
exorti venerunt in Daciam. Sed qui primo ceperunt colere
terram non circumuallatam aqua, nichil appropriabant sibi de
terra eorum, qui habitabant vltra aquas et in insulis, sed
vnus-quisque contentabatur de eo, quod inuenerat, sicut est scriptum
de Loth et Abraham. ’Si, ’inquit, ’tu ad dextram vadis, ego
sinistram tenebo, ’quasi diceret: ’Quidquid tu tibi approprias, hoc
erit tuum et heredum tuorum.’ Deinde procedente tempore

1 A. a., s. 71, inkl. noten.

2 Detta framgår ännu tydligare, då man anlitar den birgittinnorska
versionen av de båda revelationerna.

3 SMBi, i, s. 385. Även här är man i tillfälle att jämföra med mera
ursprungligt »norskt» textmaterial.

4 Jfr ovan s. 122 f. om revelationens mellanparti!

5 Jfr översättning hos Steffen, a. a., s. 178 f.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 14:08:49 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/kyrkohist/1929/0151.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free