- Project Runeberg -  Kyrkohistorisk Årsskrift / Tjugunionde årgången, 1929 /
299

(1900)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - II. Meddelanden och aktstycken - Johannes Krysostomus’ etiopiska nattvardsliturgi, av Oscar Löfgren

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

MEDDELANDEN OCH AKTSTYCKEN.

Johannes Krysostomus’ etiopiska nattvardsliturgi.

I svensk översättning av

Doc. Dr Oscar Löfgren, Uppsala.

Ordet »nattvardsliturgi» användes här synonymt med den
inom facklitteraturen allmänt vedertagna termen »anafora» (dtvaipopà)
för att beteckna den senare, eukaristiska delen av mässliturgien.
Den abessinska kyrkan, vars normalritual härstammar från
Egyptens koptiska kyrkas, har för mässans anaforiska del utbildat ett
stort, endast av den syrisk-jakobitiska kyrkan överträffat, antal
formulär, inalles sexton olika alternativ1 emot den koptiska kyrkans
tre. Av de förra meddelas här i svensk översättning den
Johannes Krysostomus tillskrivna anafora, vars etiopiska text finnes
tryckt i DlLLMANN, Chrestomathia aethiopica, Lipsiae 1866, s. 5 1
—56. Översättningen stöder sig emellertid dessutom på en
Johannelunds missionsinstitut tillhörig handskrift2 av den
abessinska mässan, vars text är fullständigare än den av DlLLMANN
använda Oxfordhandskriftens. Detta gäller särskilt rubrikerna,
som mestadels saknas hos DlLLMANN, troligen emedan
handskriftens skrivare glömt att med rött bläck utfylla de lämnade
tomrummen. De partier, som saknas i den tryckta texten, och
som alltså härröra från den av mig använda handskriften,
utmärkas i översättningen medelst kursivstil. Varianter, som äga
betydelse för meningen, meddelas i anmärkningarna. Härvid

1 Dessa äro följande: (1) De tolv apostlarnas (normalanafora), (2) Vår
Herres Jesu Kristi, (3) Athanasius’, (4) Basilius’, (5) Cyrillus’ I, (6) Cyrillus’
II, (7) Cyriacus’ av Behnesa, (8) Dioscurus’, (9) Epifanius’, (10) Gregorius’ av
Armenien, (11) Gregorius’ av Alexandria, Basilius’ broders, (12) Jakobs,
Herrensbroders, (13) Jakobs av Serug, (14) Johannes’, evangelistens, (15) Johannes
Krysostomus’, (16) De 318 rättrognas (d. v. s. de nicenska fädernas). Nr 3,
4, 5, 6, 10, 11, 13 och 14 äro icke utgivna. Se vidare Brightman,
Litur-gies Eastern and IVestern, Oxford 1896, s. LXXII ff., och Mercer, The
Ethiopic Liturgy, Milwaukee-London 1915.

2 Se min katalog, Die abessinischen Handschriften der Evangeliska
Fosterlands stiftelsen, Stockholm, Uppsala 1928 (Extrait du Monde Oriental
XXIII), s. 8 ff.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 14:08:49 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/kyrkohist/1929/0303.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free