- Project Runeberg -  Kyrkohistorisk Årsskrift / Tjugunionde årgången, 1929 /
307

(1900)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - II. Meddelanden och aktstycken - Johannes Krysostomus’ etiopiska nattvardsliturgi, av Oscar Löfgren

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

JOHANNES KRYSOSTOMUS ETIOPISKA NATTVARDSI.ITURGI

30i

Prästen: Han göre detta1 bröd delaktigt av din livgivande
lekamen och göre ävenså denna1 kalk delaktig av ditt
försonande blod.

Diakonen: Av allt hjärta . . .

Folket: Såsom det var och skall vara . . .

Prästen: Må han ingå förening med detta bröd och denna
kalk, till helgelse och rening från befläckelse och till
uppståndelse frän de döda, till ärvande av himmelriket och till
evin-nerligt2 liv2. Amen.2

Giv oss3, <^att vi må vara ett i din helige Ande, och hela
oss genom denna offergåva (izpoacpopà), så att vi må leva genom
dig i evigheters evighet. Välsignat vare Herrens namn, och
välsignad han som kommer i Herrens namn, och välsignat vare
hans härliga namn. Ske alltså, ske alltså! Diakonen:^ Sänd
din helige Andes nåd över oss. Präs ten: Likaså.)>

Brödsbrytelsebön.4

O, detta mysterium, som icke kan uttydas eller förklaras!
Vad är hans namn, och vad är hans faders namn, var är hans
tillhåll, och vem känner hans vistelseort? Förnuft och tanke
kunna icke tränga djupt nog för att fatta dess grund och
beskriva dess väsen, vare sig i forn eller sen tid. Han har
kungjort för oss om sig själv och sin Fader, i den mån vi kunna
höra, att han i sanning är vår Frälsare, som kom i världen iklädd
den kropp som han lånat av oss. Denne är det som vi nu offra
till vår frälsning, liksom han offrades på Golgata för att giva
hela världen liv. Här haven I ej blott att göra med det torra,
bakade bröd, som I sen med edra ögon och vidrören, utan med
gudomens eld, som uppbränner syndens törne, den förtärande

1 Hs. har vid båda orden i marg. ’ emmä(rë) bürä(ke) »gestus
bene-dictionis».

2 Så Dm., Ch. (slutar här); Hs. »det kommande livet i evigheters
evighet».

3 Denna såsom bekant förutsatta bön återgives här fullständigt efter
texten i normalanaforan (jfr Zeitschrift für Semitistik, Bd. 4, 1926, s. 297).
I Dm. stå begynnelseorden — säkerligen med orätt — först efter följande
rubrik.

4 Etiop. satöta fattetö »oratio fractionis».

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 14:08:49 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/kyrkohist/1929/0311.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free