- Project Runeberg -  Kyrkohistorisk Årsskrift / Trettionde årgången, 1930 /
143

(1900)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - I. Undersökningar - Zetterstéen, K. V., Kristoffor Klewbergs hebreiska parentation över Ulrika Eleonora d. y.

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Kl.EWßERGS HEBR. PARENTATION ÖVF.R DROTTN. Uf.RIKA EI.F.ONORA D. V. I 5<)



CELSIUS, Docentes ad hane Academiam extraordinarii, quorum
ille lingua Hebraica, hic metris Svethicis perorabit. Agmen autem
claudet doctissimus politissimusque juvenis, JACOBUS Krook,
Ny-landus, carmine Latino. Hi omnes eo ordine, quo heic nominati sunt,
diebus sequentis mensis secundo, tertio, quarto, sexto, septimo,
octavo, nono & decimo hora nona in Auditorio Carolino Majori
glo-riosissimam memoriam beatissimae Reginae pro virili celebrabunt.»

I det följande meddelas KLEWBERGS hebreiska oration in
extenso efter det i Uppsala universitetsbibliotek förvarade
manuskriptet (Cod. Hebr.-aram. XLIV)1 jämte översättning och
anmärkningar av utgivarens hand. Därvid märkes, att ordagranna
citat från Gamla testamentet försetts med fullständig
vokalbeteckning jämte vederbörliga hänvisningar till de bibelställen, från
vilka de hämtats; däremot har det icke ansetts nödvändigt att
hänvisa till bibeltexten vid enstaka ord och uttryck, som
författaren lånat från de gammaltestamentliga skrifterna.2 För övrigt
äro bibelcitaten i allmänhet icke ordagranna; vanligen är texten
tämligen fritt återgiven. Därjämte innehåller manuskriptet
åtskilliga uppenbara skrivfel, som av utgivaren korrigerats; i sådana
fall meddelas originalets läsart oftast i noterna. Som felaktigheter
av denna art äro tämligen talrika, förefaller det sannolikt, att
den med synnerlig elegans skrivna Codex Upsaliensis icke härrör
från författaren själv, utan från någon annan person, som åtagit
sig att avskriva KLEWBERGS egenhändiga manuskript, men varit
mera framstående som kalligraf än som hebraist. En och annan
gång träffar man även på mindre riktiga former, som ej gärna
kunna bero på felskrivning3; dylika lapsus ha naturligen
bibehållits i oförändrat skick. Den masoretiska texten betecknas i
noterna med MT.

1 Jfr utgivaren, Die arabischen, persischen und türkischen Handschriften
der Universitätsbibliothek zu L ppsata verzeichnet und beschrieben . . . nebst
eitlem Anhang, hebräische, syrische und samaritanische Handschriften
enthaltend (Le Monde oriental 1928), nr. 607.

2 T. ex. de båda första orden i titeln ZTTHlon "02, som återfinnas
hos Jer. 31:15, eller uttrycket S’HTEI "11E5 sid. 151, rad 19 och 153, rad 21),
som förekommer hos Jes. 50:4.

3 T. ex. nnCISS i st. f. nilED- (sid. 155, rad 7) eller suffigerade former
med bestämd artikel, såsom "OrTDJlan (sid. 146, rad 12) och "HU" (sid. 153,
rad 2o\

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 14:09:02 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/kyrkohist/1930/0153.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free