- Project Runeberg -  Kyrkohistorisk Årsskrift / Fyrtiotredje årgången, 1943 /
98

(1900)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - David Lindquist, Studier till den svenska evangelieboken

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

ioo

david lindquist

munion-Book1 och Olearius Christelige Skrifftermåhls-Book.2 En hel
del språkliga ändringar ha vidtagits, vilka dock icke erbjuda något
större intresse. Protokollet vid psalmbokskommittén innehåller
även några smärre upplysningar angående de personer, som
medverkat i arbetet för den nya bönboken. Prövningspunkterna före
skrift- och nattvardsavdelningen äro »componerade ... af episcopo
Lincop. uthur Lutheri och Gerhardi Skriffter».3 Den
nattvardsbetraktelse som här åsyftas, har sålunda sammanställts av biskop
H. Spegel. Bönen på adventssöndagen var »uthsedd af Episcopo
Gothoburgiensi, som således begynner: Herre Jesu Christi tu
ähron-nes konung etc.». Biskop J. Carlberg i Göteborg har tydligen hämtat
den ur Albrechts Haus- und Kirchen-Schatz.

I Jesper Svedbergs psalm- och evangeliebok (interfolierat band)
finner man ytterligare några upplysningar om medarbetarna till
bönboken.4 Här framkommer sålunda, att biskopen i Göteborg icke
endast utsett bönen på adventssöndagen utan också alla de
högtidsböner, som ersatte Arndts festböner.

I sin undersökning om högmässoritualet påstår Lizell, att
böneförrådet i 1695 års psalmbok redan förelåg i den svedbergska
bönboken.5 Detta är emellertid — såsom ovan påvisats — en sanning
med modifikation. Vid den följande analysen av bönboken i 1695
års psalmbok angives inom parentes de böner, som även förekomma
hos Svedberg.

Inledningsavdelningen.

Bön, när man vill gå till kyrkan (Svedberg).
Bön om nåd och anda att rätt bedja (Svedberg).

1 Lindquist, o. a. a., s. 153 ff. De kommitterade ha utnyttjat den sv.
översättningen av år 1693.

2 Lindquist, o. a. a., s. 126 f.

3 Jfr också I 6: 171: Sv. ecklesiastika handl. i PA i RA, Samlingsbd vol. 3
i LSB. — Under 1600-talet var det åtminstone en gång fråga om att översätta
Gerhards Schola pietatis. Den tyska predikanten i Eskilstuna David Österberg
begärde år 1673 att få översätta »scholam pietatis Gerhardij aff tyskan på
swän-ske». Strängnäs domkapitel, som behandlade denna sak, ansåg, att boken
borde översättas, men »om det skal wäl kunne skiee af honom, som är en tysk,
weet man intet». (Se Strängnäs domkapitels prot. 22 januari 1673 i SDA,
jfr Hagström, Strängnäs stifts herdaminne, 3, s. 495 f.)

4 I. VI: 16 i UDA.

5 Lizell, Högmässoritualet, s. 105, not 1 ff.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 14:12:02 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/kyrkohist/1943/0108.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free