- Project Runeberg -  Kyrkohistorisk Årsskrift / Fyrtiofemte årgången, 1945 /
140

(1900)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - I. Undersökningar - David Lindquist, Engelsk uppbyggelselitteratur i svensk översättning

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

124

david lindquist

nämligen Madame Guyons Kort och ganska lätt Sätt at bedja . . .
först på fransöska beskrifwit. Nu på swänska öfwersatt åhr 1736.
Den franska förlagan är Moyen court et très facile de faire oraison.
Handskriften överensstämmer synbarligen med den tryckta skriften
av Madame Guyon, som utkom år 1739. De bägge sammanbundna
handskrifterna — Madame Guyons och Bromleys — äro skrivna med
samma stil. Översättningen eller avskriften torde sålunda ha
verkställts av samma person.

I svenska radikalpietistiska kretsar intresserade man sig på
1730-talet särskilt för Guyons skrifter.1 Sven Rosén läste dem. Vilken del
han hade i utgivandet av den svenska översättningen 1739 är, säger
Linderholm, ej fullt klart. »Själf kände han öfversättaren men kunde
icke förmås att röja denne. Sannolikt är, att Rosén ägnat äfven
öfversättningen af Mad. Guyons skrift någon granskning och tillsyn
och således kan betraktas såsom den egentlige utgifvaren.»2 Bland
de radikalpietistiska kretsarna i Stockholm spridde Rosén den tryckta
skriften.3

En person, som stått Sven Rosén nära, har alltså översatt madame
Guyons skrift om bönen 1739, men Rosén kan själv betraktas såsom
den egentliga utgivaren. Äro dessa uppgifter riktiga, ligger den
förmodan nära till hands, att samme person även utfört översättningen
av Bromleys skrift, som är sammanbunden med Guyons Kort Sätt
att bedja. Rosén har måhända då tagit del i utgivandet av Wägen
till Hwilo-Sabbathen. Hans personliga insats i den radikalpietistiska
rörelsen framstår härigenom ännu klarare. Denna förmodan bygger
emellertid på den förutsättningen, att Karlstadshandskriften på ett
eller annat sätt legat till grund för de tryckta skrifterna — Guyons
1739 och Bromleys 1740. Vid värderingen av Bromleys handskrift
måste man också hålla i sikte, att den »underjordiska» litteraturen
inom radikalpietismen laborerade med många avskrifter, som
vandrade från man till man. Överhuvudtaget var 1720- och ännu mer

1 Linderholm, Sven Rosén, s. 317.

2 Linderholm, o. a. a., s. 371.

3 I Kort Sätt att bedja 1739 anmärkes, att »then lilla boken andelige
strömmar» snart torde bli översatt till svenska, »om Then Högste så behagar» (s. 41).
Denna skrift. Andelige Strömmar av Madame Guyon, utkom anonymt 1748.
Samma år utgavs också ett annat arbete av Madame Guyon nämligen
Christelig Underwisning för Ungt Folk med En moders Christel. Underwisning för
sin Dotter. (Jfr handskriften i Nordin 1763 i UUB.)

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 14:12:26 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/kyrkohist/1945/0150.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free