Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
för Er varit ett uppskof af er räddning; ett äfventyr
af ert lif, och Ni ha likväl för min skull inte
velat påskynda er färd.
Albert.
Min far! Ni upphöjer allt för mycket värdet af
de små tjenster, era barn kunnat göra Er.
Fredrik.
Denna resa vore den lyckligaste tid af min
lefnad, om jag vågade tro, att jag derunder kunnat
betala en ringa del af min oändliga skuld till den,
som jag har att tacka för allt.
Strömli.
Tro inte, att jag är känslolös för ert ädelmod
och era uppoffringar. Men jag bör visa, att jag
förtjent dem, genom det jag frivilligt sätter en gräns
derföre.
Fredrik.
Hvad vill Ni säga, min far?
Strömli.
Jag är en gammal man; mina dagar äro räknade,
det kan inte vara många, som åldern, olyckan
och sorgerna ha sparat. Det enda, som skulle ge
dem något värde, vore, att se deras afton förskönad
af mina barns lycka; jag ville lefva för Er; jag
kan icke fördra den tankan, att jag skulle tvinga
Er att dö för mig.
Gustaf.
Tvinga, min morbror?
Strömli.
Jag förstår hvad du vill säga, Gustaf; men lät
mig tala ut. Ni ären allesammans unga män; för
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>