- Project Runeberg -  Samlade Skaldeförsök /
245

(1876) [MARC] Author: Anna Maria Lenngren
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Tillägg - Imitationer och översättningar - Dido till Eneas

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

Dido till Eneas.

[1]

                                Öfvers. från Ovidius.

Som svanen klaga plär, då han vid stranden hvilar
Och under sorgsen sång till sin förvandling ilar,
Så äfven nu mitt bröst det sista utbrott gör:
Jag yppa vill mitt qval, jag klagar och jag dör.
Du, grymme, som dig djerft utaf ditt brott förnöjer,



[1] Denna öfversättning finnes särskilt tryckt i
brochyrform (1778) och åtföljes af en så lydande underrättelse:
»Dido, prinsessa af Tyrus, var gift med Sikeus, Herkulis prest,
hvilken af hennes bror Pygmalion, som ville bemäktiga sig
hans rikedomar, blef mördad vid sjelfva altaret, hvarefter hon,
för att undvika denne sin brors grymhet, såg sig nödsakad
att lemna sitt fädernesland och anlände med stora skatter till
Libyen, hvarest hon köpte sig ett landstycke och byggde
staden Kartago. En häftig storm ditförde Eneas, som jemte sitt
medfölje undsluppit elden vid Trojas förstöring. Dido ansåg
deras ankomst med nöje och tillbjöd äfven Eneas sin spira,
hvilken hon med en öm kärlek förband honom att emottaga.
Men Eneas, som ämnade sig till Italien, ryggade snart de
löften om beständighet, hvarmed han under en förställd
ömhet hade förblindat henne, och bestämde sedan sin resa från
Kartago. Detta hans beslut utgör ämnet för hennes klagan;
och då hon ej kan beveka honom att förändra sitt uppsåt,
dödar hon sig sjelf, förtviflad, med ett svärd, som den otrogne
trojanen skänkt henne» ... Omedelbart vid början af poemet
är intryckt en liten vignett, föreställande Dido i sin smärta
sittande vid ett skrifbord med svärdet i ena handen och en
penna i den andra. På afstånd synes den flyende trojanska
flottan. Samma skäl som gäller för »Té-konseljen» (se noten
på sid. 186) torde ock få åberopas för återupplifvandet af
ifrågavarande öfversättning, högt lofordad af (bland andra)
Thorild, men i en sednare period icke gillad af skaldinnan
sjelf (se vidare hennes lefnadsteckning.)

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 15:10:02 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/lenngren/0271.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free