- Project Runeberg -  Svensk literatur-tidskrift. 1866 /
248

(1866) [MARC] With: Carl Rupert Nyblom
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Dramatisk Literatur. Af n- - Ajas och Antigone. Öfvers. af Prof. J. Spongberg och K. H. Brandt

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

248

gifver träffande svar på tal. Fogden och prosten
äro båda lika slösinnade och i teckningen nästan för
starkt karrikei^ide. Detsamma kan sägas om klockaren
och skolmästaren.

Oändligt mycket kunde ännu sägas om den dikt, vi
betraktat från synpunkten af dess hufvudkarakter, men
vi kunna icke deråt egna oss denna gång. Förvissade
att alla, som icke med likgiltighet betrakta tidens
andliga rörelse och som hafva någon kärlek till den
dikt, som knyter sig till lifvet och verkligheten,
icke skola försumma att taga de af oss anmälda
skaldeverken i betraktelse och icke skola njuta
dem utan vinst, kunna vi äfven åt hvar och en lemna
rum öppet att sjelfständigt skapa sin uppfattning
om desamma.

Ajas. Tragedi af Sophocles, öfversatt af
Prof. J. SPONGBERG.

Upsala. Akad. tryckeriet. 1866.
4:o. Antigone, Tragedi af Sophocles, öfversatt
af K. H. BRANDT.

Belönt med Svenska Akademiens andra pris. Upsala.
Ed-

quist & Berglund. 1866. 8:0.

I sammanhang med de två ofvan anmälda dramatiska
diktverken fästa vi den svenska allmänhetens
uppmärksamhet vid tvenne nya öfversättningar från
grekiskan, hvilkas obestridliga för-tjenster och
möjliga fel vi dock ej här hinna framhålla. - För
dem, som äro det grekiska språket fullt mäktige, äro
naturligtvis öfversättningar af de gamla skaldeverken
öfverflödiga; men för dem, som blott föga eller alls
icke derom ega någon kännedom, måste de vara högst
välkomna, emedan de öppna för sådane tillgång till
en skonliteratur, hvars gedigna halt ständigt utgjort
ett föremål för efterverldens beundran.

Herr Brandt har till sin öfversättning af Antigone,
hvilken blifvit belönad med svenska akademiens andra
pris, bifogat några upplysande anmärkningar och noter,
hvari bland annat sjelfva dramats grundidée temmeligen
utförligt behandlas. - Hr Brandt

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Jul 3 21:29:30 2016 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/littid66/0250.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free