- Project Runeberg -  Svensk literatur-tidskrift. 1866 /
504

(1866) [MARC] With: Carl Rupert Nyblom
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Skönliteratur. Samlade Skrifter af Erik Johan Stagnelius. Första och andra häftet. - Riddar Herburt och Jungfru Hilde. Kärlekshistoria i åtta äfventyr, berättad af Victor Emanuel Öman. - Dikter af Frans Hedberg. - Småbitar på vers och prosa af Lea. Ny följd. - Luisella. En qvinnomodells öden. Skildringar ur konstnärslifvet af Acharius. Af C. R. N. - Den rasande Roland af Lodovico Ariosto. Öfversatt af Carl A. Kullberg. Andra delen. - Skola för äkta män. Komedi på vers i Tre akter af Molière. Öfversatt af G. H. Blachet. Af C. R. N.

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

504

nande tanke, en skapande fantasi, ett skarpt öga
och en lefvande uppfattning jemte stor teknisk
färdighet. Men det kan stundom äfven bli för mycket
af det goda: det hela är nästan för mycket klart
och åskådligt; man saknar stundom deri lätta lasur,
som i sin poetiska slöja innesluter tingen utan
att dölja dem. Det är denna lasur, som i ett poem
frambringas af känslostämningen, och om den icke
saknas öfverallt i «Luisella», så hör den dock icke
till de gifna ingredienserna i de lifligt skildrade
taflorna. Det oaktadt är dikten en af de märkligaste,
sorn i senare tider uppstått i vårt land, och vi må
i sanning lyckönska oss till en sådan eröfring på
ett föga uppodladt fält.

C. K, N.

Den rasande Höland af Lodovico Ariosto. Öfversatt af
Carl A. Kullberg. Andra delen. Stockholm, 1866.

Skola för äkta män. Komedi på vers i Tre Akter af
Mo-liére. Öfversatt af G. H. Blachet. Stockholm 1866.

Då nu den andra delen af Kullbergs öfversättning
af Ariostos «0rlando Furioso» öfverlemnas åt
allmänheten, kunna vi ej annat än fasthålla,
hvad vi redan i den förra årgången af tidskriften
yttrade vid första delens framträdande, och på samma
gång förnyas äfven den obegränsade beundran, man i
sanning måste hysa både för öfversättarens förmåga
och för hans tålamod. I den nu utgifna delen är
dikten försvenskad från och med den femtonde till
och med den tjugufjerde sången, det vill säga,
ungefär till hälften, alldenstund ännu tjugutvå
sånger eller inemot tretusen ottave rime återstå att
gifva svensk drägt. Att denna är ypperlig, faller
af sig sjelft, blott med kännedom om öfversättarens
namn och förmåga att behandla språket i den svåra
formen. Också måste, som vi tro, intresset växa
med arbetets framåtskridande, isynnerhet som inan i
denna del kommer till den punkt i dikten, hvarigenom
benämningen motiveras

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Jul 3 21:29:30 2016 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/littid66/0506.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free