- Project Runeberg -  Svensk literatur-tidskrift. 1868 /
23

(1868) [MARC] With: Carl Rupert Nyblom
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Svenskt Ordboksföretag: Ordbok öfver svenska språket af K. E. Kindblad. Häft. 1-2. Af N. L-r.

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

23

skulle vara en vinst för detta, så inträder ordbokens
skyldighet att använda dem, först när och i samma
mön som de användas af författarne. Men nu finnas
åtskilliga dialektord, som utan att förekomma hos
författarne allmänt brukas af allmogen i hela Sverige
och utan tvifvel både begripas och användas äfven af
bildade personer, andra, och det i hundratal, som,
fastän icke bevisligen så allmänt spridda, skulle vara
väl be-höfliga i skriftspråket och utgöra prydnader
bland den stora mängd utländska lån, hvaraf de svenska
ordböckerna hvimla. Skola nu dessa landskapsord,
fastän rent svenska, varda ulan nåd förkastade och
icke anses förtjena plats i en svensk ordbok lika väl
som vissa af de så kallade högsvenska, hvilka hr K. i
sitt arbete utan författareauktoritet upptagit, fastän
en stor del både af dessa och af dem, som hafva sin
kredit styrkt af ganska aktningsvärda namn, hvarken
äro eller någonsin blifva svenska? Det medgifves, att
det skulle »leda till oegentlighet och förvirring»
att upptaga alla dialektorden. Derom kan väl också
knappast blifva fråga, då man sett Rietz ordbok
öfver svenska allmogespråket; men det skall icke
leda till någonting annat än båtnad för riksspråket
att småningom upptaga de bästa, vackraste och mest
behöfliga. Derjernte är det stundom oundgängligt att
rådfråga landskapsmålen för att förstå de redan i
riksspråket befintliga orden. Lindfors förvärfvade sig
en stor förtjenst om svenska språket just derigenom,
att han i sitt svenskt-latinska lexikon gjorde ett
sådant urval. För blifvande ordboksförfattare blir
det en oafvislig pligt och en nödvändighet att ännu
flitigare ösa ur samma källa, och det är af vigt
att upptagandet sker af sådana personer, innan ännu
i språkfrågor mindre hemmastadde författare sätta
orden i omlopp, då det är att befara, det dessa till
form eller betydelse lida skada. Om goda författare
och goda ordböcker gjorde allvar af att bereda en ny,
användbar och lätt åtkomlig tillgång på goda och rent
svenska ord och talesätt, så skulle mängden både
bland talande och skrifvande säkert med glädje och
tacksamhet göra’sig dessa till godo. Valet behöfde
här, så vidt man nämligen eger grundlig insigt om
folkspråket, icke blifva svårare än mellan de många

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Jul 3 21:29:32 2016 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/littid68/0031.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free