- Project Runeberg -  Svensk literatur-tidskrift. 1868 /
86

(1868) [MARC] With: Carl Rupert Nyblom
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Ny svensk dramatik: Wasa-arfvet. Historiskt skådespel af F. Hedberg. - Hertig Magnus och Sjöjungfrun. Romantisk operett af F. Hedberg. Af C. R. Nyblom

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

86

sina egna afsikter ordnat dramats handling, har
dock, såsom man ser, ett och annat tillfälligt,
det vill säga för dramats natur främmande, insmugit
sig deri. Vi erkänna villigt, att ordnandet af denna
händelsernas nödvändiga sammaiikedjniiig* som den
dramatiska konsten kräfver, hör till de svåraste
uppgifter, som någon konst lägger på sin idkare. Ännu
svårare ar naturligtvis detta, när man icke eger
fri rätt öfver karak-terer och händelser, utan är
bunden vid en sådan verklighet som den historiska,
hvilken dock kräfver, att konstverket icke alldeles
förvrider hvarken de ena eller de andra af dessa
oundgängliga ingredienser, till hvilka häfden
bjuder konsten åtminstone stoffet. Men just häri
är Shakspeare den ouppnådde mästaren och det evigt
giltiga föredömet att studera och beundra. Redan
i början af sin bana var han beundransvärd för det
sätt, hvarpå han i sina historiska engelska stycken
använde till sitt ändamål den gamla Holinsheds
krönika; men ännu beundransvärdare blef han,
då han på höjden af sitt snilles utveckling till
sina dramatiska framställningar ur deri romerska
historien, såsom Caesar och Coriolanus, använde
Plutarchs berättelser stundom nästan ordagrannt,
oftast med blott en ringa omkastning. Men också
har ingen så rent divinatoriskt som han förstått
att sätta sig in i sjelfva kärnpunkten af förflutet
lif. Efter att vi sålunda betraktat dramats form i
tekniskt hänseende, återstår att i korthet äfven se
på den språkliga formen och den poetiska halten i
stycket. Man har med skäl i detta hänseende berömt
»Wasa-arfvet» för dess enkelhet och liärdlöshet,
och det utmärker sig fördelaktigt framför flere af de
samtida skapelserna genom sin frihet från affektation
och uppskrufning, genom att icke lägga an på lyrirka
kraftställen och icke söka härma Shakspeare i hans
ofta förekommande uppstyltning af bilder och talesätt,
hvilket annars är en så begärlig krok att nappa på för
moderna dramaturger, som vilja likna honom. Stundom
blir dock ordställningen något tvungen, derigenom
att hufvudordet gerna kastas i slutet af meningen,
hvarjemte det oupphörligt använda samtalsordet I
ej alltid passar med sitt gammaldags lynne till de
moderna ord, som ibland brukas,

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Jul 3 21:29:32 2016 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/littid68/0094.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free