- Project Runeberg -  Svensk literatur-tidskrift. 1868 /
109

(1868) [MARC] With: Carl Rupert Nyblom
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Populär naturvetenskap. I. Bebodda verldar af Camille Flammarion. Öfvers. - Fantasiens verldar och verklighetens verldar af Camille Flammarion. Öfvers. Af S. N.

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

109

versättningen af de båda arbetena, hvilken i det
hela taget synes oss vara gjord med omsorg oeh
insigt samt i ett ledigt och vackert språk. Såsom
besynnerlig måste vi dock genast anmärka den olikhet,
som på ett och annat ställe i första arbetet linnes
mellan originalet och öfversättningen, förnämligast
å sidan 220 i öfversättningen, der motsvarande
stycke i originalets sjunde upplaga är så alldeles
olika och har till den grad utseendet af en nyare
fullständig omarbetning, att vi skulle hafva trott
öfversättningen vara gjord efter någon äldre upplaga,
som vi likväl ej haft tillfälle att se, om det ej
uttryckligen stode på titelbladet, att hon är gjord
efter sjunde upplagan. Åtskilligt i samma arbete, som
utan olägenhet kan vara borta, har i öfversättningen
utelemnats. Det mest betydande deraf är ett vidlyftigt
bihang, hvari förf. redogör för de inkast mot läran
om de bebodda verldarnes flertalighet, som man från
den positiva religionslärans ståndpunkt trott sig
böra göra, äfvensom för försöken att från samma
ståndpunkt bemöta dessa inkast. Det alfabetiska
registret till »Bebodda verldar» hade kanske varit
skäl att återgifva i öfversättningen. De i originalet
förekommande franska måtten hafva nästan öfverallt
förvandlats till svenska, ett icke obetydligt besvär,
för hvilket allmänheten bör vara tacksam. En blunder
åtminstone, som förf. begått, har i öfversättningen
rättats, nemligen å sidan 102 i senare arbetet. Man
läser nu der: »Också kunna vi vara förvissade om,
att i händelse vi tro oss på de andra verldarna
se menniskor af sex fots längd, hvita som vi, så
skola kineserna der endast se en gul menniskorace,
eskimåerna vildar, liknande dem». Flamrna-rion har
här: »des sauvages parfaitement noirs». Kanske hade
det för att bevara författarens tankegång varit
bättre att låta honom i stället tala om negrer
eller också att låta det oskadliga, men ganska
betecknande, misstaget qvarstå orättadt. Man kan
ej begära, att en fransk astronom skall vara lika
väl hemmastadd på jordytan som på hiinlahvalfvet,
och det är derför ej förvånande att påträffa några
andra dylika förseelser. Så låter han (B. V. sid. 100)
Eskimåen sakna medel att uttrycka sina egna tankar och
(B. V. sid. 240) Ekbatana vara Alexanders

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Jul 3 21:29:32 2016 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/littid68/0117.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free