- Project Runeberg -  Svensk literatur-tidskrift. 1868 /
179

(1868) [MARC] With: Carl Rupert Nyblom
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Det svenska bibelöfversättningsarbetet. I o. II. Af Artur Hazelius

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

179

ker sig öfver både unga och gamla institutioner,
när de i sorglös ro få fraralefva sina dagar, orsaken
må för öfrigt sökas i bristande nit eller, hvad här
enligt all anledning är fallet, i arbetets felaktiga
anordning. Men har hon illa skött sitt kall under
en tid, då hennes vaksamhet må hända kan anses hafva
varit af nöden, torde det synas öfverflödigt att just
nu mana henne att taga sin pligt i akt, då friska
vindar spela öfver fältet och allt andas verksamhet
och lif. Men ännu är icke aftonen kommen, ännu icke
dagsarbetet slutadt. Hvem vet, om icke ytterligare
ett drygt mått af kraftutveckling fordras, en dryg del
af allvarlig sträfvan och vakenhet står åter? Må hon
då veta att vara på sin plats! Må hennes röst höras,
utan anspråk att kunna deltaga i afgörande! af ting,
hvilka ligga utom hennes domvärjo, men dock gifvande
till känna, att hon icke är en likgiltig åskådare af
den flit, som utvecklas, af de strider, som utkämpas;
och att hon inser sina djupaste andliga behof vara
denna flits och dessa striders föremål!

Men det gifves äfven inom lekmannakretsen krafter,
som på ett annat och ännu verksammare sätt än det
vaksamma deltagandets böra göras till godo; det
gifves ock der män, hvilkas ord i afgörandets stund
måste något gälla, fast äfven de länge med nästan
oförklarlig tystnad låtit saken gå sin gång, vare
sig emedan de ej märkt, att något behöfver göras,
eller de ansett - och dertill hafva de väl länge
haft någon grund - att ingen brådska tyckes vara för
handen. Vi mena svenska språkets målsmän och främst
den stiftelse, hvars »yppersta och angelägnaste
göromål är att arbeta uppå svenska språkets renhet,
styrka och höghet», och detta jämväl i den del af
skaldekonst och vältalighet, »som tjenar att tolka de
himmelska sanningar» *. Vi känna icke, hvad Svenska
akademien i fråga om bibelöfversätt-ningen gjort
för att ställa sig denna sina stadgars föreskrift
till efterrättelse, ty saken är icke hulpen dermed,
att hon på en eller annan af sina stolar satt män,
hvilka utmärkt sig genom

* Se § XXII i akademiens stadgar! Svenska Akademiens
Handlingar ifrån år 1786. D, 1. Sid. 27,

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 15:35:25 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/littid68/0187.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free