- Project Runeberg -  Svensk literatur-tidskrift. 1868 /
185

(1868) [MARC] With: Carl Rupert Nyblom
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Det svenska bibelöfversättningsarbetet. I o. II. Af Artur Hazelius

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

185

dels blott på det allra flyktigaste
vidröres*. Uppmärksamhet bör det vidare väcka, att
då regeringen på sätt och vis ålagt de teologiska
fakulteterna vid rikets universitet att vid
granskningen af de utgifna proföfversättningarna taga
till biträde univer-sitetslärarne i österländska och
grekiska språken: så har icke modersmålet ansetts
värdigt att äfven få någon, som kunde föra dess
talan, då det dock icke kan vara någon obekant,
att, oansedt hvad vi förut i denna sak anfört,
hvarje öfversättning kräfver insigt icke blott i
det språk, hvarifrån hon göres, utan ock i. det,
hvartill hon sker, och man ingalunda kan sägas vara
mästare i sitt modersmål derför, att man insupit
det med modersmjölken, eller derför, att man är den
ypperste hebré, grek eller latinare. Framför allt
ligga dock bevisen för dessa farhogors rättmätighet i
kommissionens af trycket utgifna prof-öfversättningar,
hvilka, och nu närmast den öfver Nya testamentet,
vi ur denna synpunkt - modersmålets - anse kräfva
en närmare skärskådning. Och detta så mycket mera,
som denna synpunkt, vigtig redan i och för sig,
blifver det ännu mera derför, att hon hittills
varit kanske den mest förbisedda. Yi hafva dock
här satt oss en ännu något vidsträcktare uppgift
före, så till vida som vi ämnat att först upptaga
en fråga, som rör sjelfva anordningen af texten,
då denna anordning måste anses störande inverka på
innehållets uppfattning och mer än väl förtjenar sin
egen belysning ur historisk synpunkt. Kanske skall
det ock tillåtas oss att kasta en sidoblick in på
det textkritiska och exegetiska området, ehuru väl
detta egentligen är oss allt för främmande, för att vi
skulle tilltro oss att der uppehålla oss länge eller
utan de säkraste stöd. Vare lärde teologer skola,
hoppas vi, plöja detta fält och samvetsgrant rensa
det ifrån det ogräs, som möjligen kan hafva smugit
sig in ibland hvetet. Slutligen skola vi se till,
huru vida kommissionens arbete fått en verkligt
fosterländsk klädnad och en sådan, som motsvarar vår
tids rättmätiga fordran i språkligt hänseende.

Se exempelvis Tören: anf. st.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Jul 3 21:29:32 2016 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/littid68/0193.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free