- Project Runeberg -  Svensk literatur-tidskrift. 1868 /
283

(1868) [MARC] With: Carl Rupert Nyblom
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Det svenska bibelöfversättningsarbetet. III o. IV. Af Artur Hazelius

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

283

gamla språket dock såsom forskare i det samma
stod på nog vacklande grund kan icke bestridas. *

1834 inträdde Vallin i kommissionen. Oaktadt det nu
var han, som angaf sjelfva den riktning, i hvilken
man ända till våra dagar gått allt längre och längre,
må man ingalunda föreställa sig, att han, såsom
hans efterföljare gjort, skulle förbise det första
vilkoret för en god stil - framställningssättets
klarhet, och det samma till trots binda sig vid
den gamla öfversättningens mörker. Kort före sin
död uttalade han de betecknande orden: »Jag står på
tempelmuren, ansvarspligtigare, men icke förmer än
trogne medväktare, och förklarar i följd af detta
ansvar, säker om deras instämmande: Vi måste hafva en
bibelöfvers ättning, sådan som tiden påkallar den, som
fr om heten vill hafva den, och som nitet i förening
med lärdomen kan åstadkomma den!« ** - F.ör öfrigt
framlyser detta klart af hans egna tolkningsförsök,
hvarpå vi nedanföre gifva prof såsom jämförelse med
den sista proföfversättningen. ***

Efter Sjöbrings död 1842 och Thorsanders afgång på
grund af ålder och sjuklighet inträder kommissionen
i sitt fjärde tide-hvarf. Nye medlemmar inkallades,
och arbetet företogs åter med allt klarare fattadt
mål att så mycket som möjligt behålla den gamla
öfversättningen.

Men år förgingo. Ingen yttring af den sålunda
omorganiserade kommissionens lifsverksamhet syntes,
och den korta

* Se hans inträdestal i Vitterhets, Historie
och Ant akad.: "Om Svenska bibelspråket i de tre
Normal-bibelupplagorna af år 1541, 1618 och 1703,"
infördt i Akademiens Handl. D. XIX. Sid. 97 o. f.

** Johannis Evangelium och Epistlar. Stockholm
1839. Sid. V.

*** YJ vilja dock icke härmed hafva sagt, att vi ej
anse Vallin i åtskilligt hafva hyst en nog långt
drifven vördnad för den gamla öfversättningen. Åt
sina ord: "Skulle ej ensamt derigenorn, att de antika
ordböjningarna bortlades, en mäktig andaktsväckclsc,
jämförlig med den af en imponerande koralmusik,
gå förlorad?" (Anf. st. Sid. 178) - har han gifvit
en nog utpreglad praktisk tillämpning i sina
bibelöfversättningar.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Jul 3 21:29:32 2016 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/littid68/0291.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free