- Project Runeberg -  Svensk literatur-tidskrift. 1868 /
287

(1868) [MARC] With: Carl Rupert Nyblom
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Det svenska bibelöfversättningsarbetet. III o. IV. Af Artur Hazelius

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

287

samlingens frid och den fromma enfaldens lugn med
våra lärda funderingar! Mäkte vi icke åstadkomma en
sådan bibelöfver sättning, om hvilken vi med handen
på hjertat kunna försäkra, att den i allo är riktig
och tillförlitlig, och som ej kanske, redan innan
dess sista ark hunne blifva färdigt ifrån pressen,
skulle kräfva nya ändringar, så låtom församlingen
få behålla sin goda lutherska bibel! Hon behöfver
ingen annan till näring för sitt troslif och till
stöd för sina salighetsförhoppningar. Äro än dess
brister många, så äro dock dess förtjenster flere;
och kyrkoreformatorns namn öfverglänser än i dag vida
alla vår tids- exegetiska celebriteter» *.

De många olikartade betraktelser, till hvilka dessa
ord kunna och böra gifva anledning, lärer läsaren
icke underlåta att anställa vår vägledning förutan.

Härmed hafva vi alltså sökt gifva en allmän öfversigt
af de olika åsigter, som ifrån bibelkommissionens
första tid in till medlet af detta århundrade hos
oss yppats om en ny bibelöf-versättnings förhållande
å ena sidan till grundtexten och modersmålet och å
den andra till den gällande kyrkobibeln, för så vidt
nämligen dessa åsigter kunna anses hafva inverkat på
kommissionens arbete. Vid denna allmänna öfverblick
hafva vi funnit, huru det mycket för långt drifna
förbiseendet af det förut bestående småningom fått
gifva vika för den alldeles motsatta ytterligheten
att låta det gamla med endast obetydliga ändringar
qvarstå.

Då vi nu gå öfver till den sista proföfversättningen
af Nya testamentet, skall läsaren lätt förstå, hvad
man af henne i afseende på vårt nu varande språks
fordran på tydlighet och klarhet kan vänta, när vi
säga, att hon i allmänhet är ett troget uttryck af
professor Lindgrens åsigter. Väl är det sant, att på
åtskilliga ställen i motiveringen förekomma ut-

Kyrkliga uppsatser. Stockholm 1859. Sid. 37 o. f.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Jul 3 21:29:32 2016 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/littid68/0295.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free