- Project Runeberg -  Svensk literatur-tidskrift. 1868 /
291

(1868) [MARC] With: Carl Rupert Nyblom
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Det svenska bibelöfversättningsarbetet. III o. IV. Af Artur Hazelius

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

291

nan, som stundom förekommer, och som beror på saknaden
af nödiga parentestecken. Om detta ämne gifves oss
i motiveringen följande upplysning: »Vid den tid,
då den k. instruktionen utfärdades och den första
kommissionens proföfver-sättning utfördes, rådde
en stor ifver, ja ett öfverdrifvet begär att öfver
allt utfinna och utmärka parenteser, särdeles i de
apostoliska brefven. En skarpare kritik har lärt att
härom döma med större säkerhet och försigtighet. I
den senaste prof-öfversättningen har man häri sökt
med ledning af språkbruk och sammanhang bestämma hit
hörande ofta svåra och mycket omtvistade frågor»
*. Allt godt hade man ju sålunda att vänta. Dock
frukta vi, att kommissionen äfven här utan allt skäl
och ingalunda till läsarens fromma återgått till
det gamla.

Rom. 4: 16, 17 kan härpå gifva ett bevis.

»16. Derföre är det af tron, att det skall vara af
nåd, så att löftet blifver fast för all säden, icke
för den allenast, som är af lagen, utan ock för den,
som är af Abrahams tro, hvilken är allas vår fader;

17. Såsom skrifvet är: Jag hafver satt dig till många
folks fader; inför Gud som han trodde, hvilken de
döda gör lefvande, och kallar de ting som icke äro,
likasom de voro.»

Huru mången skall icke här kanske förgäfves leta
efter ordens sammanhang, hvilket åter klart framgår
af ibland andra Evangeliska fosterlandsstiftelsens
öfversättning: »hvilken är allas vår fader (såsom
det är skrifvet: Jag har satt dig till en fader för
inånga folk) inför Gud-».

Ännu märkligare är l Kor. 9: 21. »Dem som utan lag
äro, är jag vorden, som jag utan lag vore: ändock
jag icke är utan Guds lag, utan är i Christi lag,
på det jag dem vinna må, som utan lag äro.» Genom det
satsförhållande, som sålunda uppkommit, undanskymmes
helt och hållet textens enkla och klara tanke: »Dem,
sorn utan lag äro, är jag vorden, som jag utan lag
vore (ändock jag icke är utan Guds lag, utan är
i Christi lag) på det jag dem vinna må, som utan
lag äro.»

* K n ö s: anf. st. Sid, 90.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Jul 3 21:29:32 2016 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/littid68/0299.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free